<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/">

<channel rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/">
<title>■■「英語発音サクッ！と探検隊」■■</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/</link>
<description>　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　英語発音、英語表現、カタカナ語の早分りトーク。英会話・ＴＯＥＩＣに効果。英文科非常勤講師、英語発音講師、通訳/翻訳のスカイフックです。横浜市都筑区で英語発音レッスンをしています。体験レッスン随時受付中。</description>
<dc:language>ja-JP</dc:language>
<dc:creator></dc:creator>
<dc:date>2009-10-17T15:54:10+07:00</dc:date>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.typepad.com/" />


<items>
<rdf:Seq><rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-a3c5.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-5246.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-5240.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-dfad.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-fa1c.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-8bfe.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-21d2.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-5607.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-942b.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-8a80.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/h-0d3c.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-f250.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-146d.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-82be.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-de86.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-7c88.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-3530.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-4fb3.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-6418.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-37f0.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-52c5.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-f1f8.html" />
</rdf:Seq>
</items>

</channel>

<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-a3c5.html">
<title>米歴代大統領の就任演説</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-a3c5.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ 米歴代大統領の就任演説 2009年1月20日　オバマ大統領就任演説 http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02a...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;米歴代大統領の就任演説&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;2009年1月20日　オバマ大統領就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a title=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&quot; href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;2001年　ブッシュ大統領就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=rXzgMdj5urs&amp;amp;hl=ja&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=rXzgMdj5urs&amp;amp;hl=ja&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1993年　クリントン大統領就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=2SWjIPwm954&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=2SWjIPwm954&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1989年　ブッシュ大統領就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=4S2ptmXsxzs&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=7&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=4S2ptmXsxzs&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=7&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1981年　レーガン大統領就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=hpPt7xGx4Xo&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=6&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=hpPt7xGx4Xo&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=6&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;1977年 カーター大統領就任&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #333333;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=1pHMv7grxYE&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=1pHMv7grxYE&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;1974年 フォード大統領就任&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #333333;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=phrIdrQScr0&amp;amp;feature=related&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=phrIdrQScr0&amp;amp;feature=related&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;1969年　ニクソン大統領就任演説&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=zjFZlFXnrNs&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=5&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=zjFZlFXnrNs&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=5&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=zjFZlFXnrNs&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=5&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;＊1963年　キング牧師演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=PbUtL_0vAJk&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=PbUtL_0vAJk&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;1963年　ジョンソン大統領就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #333333;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=8d_24rNoPDU&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=4&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=8d_24rNoPDU&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=4&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;1961年　ケネディー大統領就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=BLmiOEk59n8&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=3&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=BLmiOEk59n8&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=3&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;1953年　アイゼンハワー大統領就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=SwenOlpbvTA&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=2&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=SwenOlpbvTA&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=2&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;1949年　トルーマン大統領（２期目）就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://app.f.cocolog-nifty.com/t/app/weblog/post?id=56467259&amp;amp;saved_changes=1&amp;amp;blog_id=566380&quot;&gt;http://app.f.cocolog-nifty.com/t/app/weblog/post?id=56467259&amp;amp;saved_changes=1&amp;amp;blog_id=566380&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;1933年　ルーズベルト大統領就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=MX_v0zxM23Q&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=0&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=MX_v0zxM23Q&amp;amp;feature=SeriesPlayList&amp;amp;p=B247883C1EB850D1&amp;amp;index=0&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt; &lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-10-17T15:54:10+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-5246.html">
<title>オバマ大統領の主要演説</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-5246.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ オバマ大統領の主要演説 2009年6月4日カイロ　イスラムとの新たな始まり http://www.youtube.com/watch?v=B_889...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.4em;color: #ff9900;&quot;&gt;&lt;strong&gt;オバマ大統領の主要演説&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;2009年6月4日カイロ　イスラムとの新たな始まり&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=B_889oBKkNU&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=B_889oBKkNU&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cspan.org/Watch/Media/2009/06/04/HP/A/19357/Pres+Obamas+Speech+at+Cairo+University.aspx&quot;&gt;http://cspan.org/Watch/Media/2009/06/04/HP/A/19357/Pres+Obamas+Speech+at+Cairo+University.aspx&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;2009年4月5日プラハ　核軍縮&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=uYcAr0ZDSlg&amp;amp;NR=1&amp;amp;feature=fvwp&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=uYcAr0ZDSlg&amp;amp;NR=1&amp;amp;feature=fvwp&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://cspan.org/Watch/Media/2009/04/05/HP/A/17169/Pres+Obama+Speech+in+Prague+Czech+Republic.aspx&quot;&gt;http://cspan.org/Watch/Media/2009/04/05/HP/A/17169/Pres+Obama+Speech+in+Prague+Czech+Republic.aspx&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;2009年1月20日ワシントン・議会前　就任演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&quot; title=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;2008年11月4日シカゴ　勝利演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=HfHbw3n0EIM&amp;amp;feature=channel_page&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=HfHbw3n0EIM&amp;amp;feature=channel_page&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=Jll5baCAaQU&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=Jll5baCAaQU&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;2008年8月28日デンバー　民主党大統領候補指名受諾演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=kv8eiDvrHJ4&amp;amp;feature=channel_page&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=kv8eiDvrHJ4&amp;amp;feature=channel_page&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;2008年3月4日サンアトニオ　民主党大統領候補指名争い&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=JB38asO7IIA&amp;amp;feature=channel_page&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=JB38asO7IIA&amp;amp;feature=channel_page&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;2004年7月27日ボストン　民主党大会基調演説&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=eWynt87PaJ0&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=_fMNIofUw2I&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; width=&quot;88&quot; border=&quot;0&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt; &lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-10-12T14:49:29+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-5240.html">
<title>ヘレン・ケラーの方法</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-5240.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ ヘレン・ケラーの方法 トマティスの「耳と声」というサイト（http://tomatis.ear-voice.org/）に投稿した内容を転載します。 ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;ヘレン・ケラーの方法&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;トマティスの「耳と声」というサイト（&lt;a href=&quot;http://tomatis.ear-voice.org/&quot;&gt;http://tomatis.ear-voice.org/&lt;/a&gt;）に投稿した内容を転載します。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;＜ヘレン・ケラーがどうやって発音を学んだか＞&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
トマティスのＣＡＶ（カーブ）というコースでは、自分の声帯から始まった響きが骨などを通して身体に広がり、そして体の外へ、空間へと、広がっていくことを身をもって感じることができます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
しかし、ＣＡＶで響きのことを学んだ後でさえ、このビデオクリップを見たときは、強い驚きと感動を覚えました。耳の聞こえないヘレン・ケラーは、サリバン先生の喉に親指、口に人指し指、そして鼻に中指を当てて、様々な子音や母音の響きを感じ取ることで発音を学んでいたのです。&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=Gv1uLfF35Uw&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;クリップ＝&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=Gv1uLfF35Uw&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=Gv1uLfF35Uw&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
これまで発音を指導する時に、耳で聞くだけでなく、身体の響きを感じることと説明してきましたが、このビデオを見てからは、さらにその重要性がはっきりと分かりました。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;
私は話せるようになったと宣言するクリップ最後の彼女の表情が感動的です。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt; &lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-10-12T07:04:09+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-dfad.html">
<title> “オバマ氏に学ぶ英語コミュニケーション”</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/10/post-dfad.html</link>
<description>英語 One Day ワンランク上を目指す中級者の方に！（7名限定） セミナ- “オバマ氏に学ぶ英語コミュニケーション” 　●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●● 演説の天才と言われるオバマ大...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;英語&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;One Day&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; ワンランク上を目指す中級者の方に！（7名限定）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;セミナ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;-&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;“オバマ氏に学ぶ英語コミュニケーション”&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;　●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;演説の天才と言われるオバマ大統領の就任演説に 内容とパフォーマンスの両面から斬り込んで、あなたの英語コミュニケーション力をアップします！You-Tube 等で事前準備をしてから臨む新しいスタイルの講座です。オバマ氏の演説に見られる「発音の明瞭さ」、「響きの豊かな発声」、「間の取り方」、「感情の込め方」等は、話の内容と共に、相手を引き込む英語コミュニケーションには重要なスキルです。これらのポイントにも同時に着目していきます。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&lt;strong&gt;日 時&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt; ： ２００９年&lt;u&gt;&lt;strong&gt;10 月24 日（土） １７：３０～１９：００&lt;/strong&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;講 師 &lt;/strong&gt;： 飯野 義一&lt;br /&gt;＜プロフィール＞&lt;br /&gt;青山学院女子短期大学英文科非常勤講師、米語発音指導者、通訳・翻訳者。&lt;br /&gt;京都大学卒。商社勤務、ロイター通信記者を経て現職。トマティス英・米語コース及びＣＡＶ修了。TOEIC975 点（リスニング満点）。英検１級、通検２級、通訳ガイド資格など。「英語発音サクッと探検隊」運営（http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/）&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;費 用&lt;/strong&gt; ： 3,900 円（税込み）&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;定 員&lt;/strong&gt; ： ７名（最少催行人数5 名） &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;申し込み締切&lt;/span&gt; ：&lt;u&gt;10 月20 日（火）&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;場 所&lt;/strong&gt; ： トマティスリスニングセンター東京（JR 総武線両国駅、都営大江戸線両国駅徒歩４分）&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;レベル&lt;/strong&gt; ： ワンランク上を目指す中級者の方&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Step１&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;演説文の理解&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;（講座当日前までに各自やっておく）&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;オバマ氏の就任演説文と対訳（出典：読売オンライン）を読んで、できる限り理解しておく。&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;(演説文と対訳)⇒ &lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-fa1c.html&quot;&gt;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-fa1c.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;★意味・内容について事前にメールで質問できます。（参加費用をご入金いただいた後）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Step２　&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;演説文の耳慣らしと口慣らし&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;（講座当日前までに各自やっておく）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;　　同演説文とYou-Tube の実際のオバマ氏の演説を見て聞き取り・音読練習をしておく。&lt;br /&gt;　　（You-Tube）⇒ &lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;　　★発音についても事前にメールで質問できます。（参加費用をご入金いただいた後）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;Step３ 演説文をさらに深く理解する&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;（講座当日）&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;表現・意味内容の不明なところをＱ＆Ａで明らかにします。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Step４ スピーチ力を高める&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;（講座当日）&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&lt;br /&gt;聞き取り・発音の不明なところをＱ＆Ａで明らかにします。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Step５ なりきり演説実践&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;（講座当日）&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&lt;br /&gt;説得力のある発声をも身につけます。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Step６ 復習&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;（講座終了後、自宅で）&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;&lt;br /&gt;オバマ氏の就任演説を繰り返し演じて身体に染み込ませます。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff3300;&quot;&gt;お問合せ/お申込み&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003399;&quot;&gt;は、下記までお願い致します。&lt;br /&gt;トマティスリスニングセンター東京Tel：03-6240-2033&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　　　　　 mail:morita@tomatis-japan.com&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-10-09T18:39:55+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-fa1c.html">
<title>オバマ大統領就任演説</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-fa1c.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語表現一覧へトップへ オバマ大統領就任演説 ～オバマ大統領就任演説で英語と演説を学ぶ～ ＜学習ステップ＞ １）和英対訳を読んで内容を理解する。 ２）英文を見て知らない発音...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;27E5CB9F6D458&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;; 
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;; 
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script charset=&quot;utf-8&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; type=&quot;text/javascript&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;&quot;&gt;オバマ大統領就任演説&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;～オバマ大統領就任演説で英語と演説を学ぶ～&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＜学習ステップ＞&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;１）和英対訳を読んで内容を理解する。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;２）英文を見て知らない発音を確認する。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;３）英文を見ながら演説を聞く。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;４）英文を見ずに演説を聞く。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;５）英文を見ながらオバマになって朗読する。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＜オバマ大統領就任演説（You-Tube)＞&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;（下記リンクを右クリック、「リンクを新しいウィンドウで開く」で開きます）&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 0.8em;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Arial;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 0.8em;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Arial;&quot;&gt;&lt;a title=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&quot; href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&quot;&gt;http://www.youtube.com/watch?v=VjnygQ02aW4&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＜オバマ大統領就任演説・対訳＞&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;（対訳は「読売オンライン」による&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;（動画カウンターで０２：４４から始まります）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;1&amp;nbsp; My fellow citizens:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
AD2.init({site:&#39;WORLD&#39;, area:&#39;P.RECTANGLE&#39;, width:300, height:250, admax:1});
&lt;/script&gt;&lt;script src=&quot;http://as.yl.impact-ad.jp/bservers/AAMALL/acc_random=67064991/pageid=85272573/AAMB0/SITE=WORLD/AREA=P.RECTANGLE/AAMSZ=300X250/OENCJP=SJIS&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
AD2.cAds();
&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;

&lt;div id=&quot;rect-l&quot;&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;AD2.dBanner(0,&#39;prect&#39;);&lt;/script&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;#rect-l{position:relative;left:-5px}&lt;/style&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a target=&quot;_top&quot; href=&quot;http://as.yl.impact-ad.jp/ADCLICK/CID=00000d95e952a7de00000000/SITE=WORLD/AREA=P.RECTANGLE/AAMSZ=300X250/OENCJP=SJIS/acc_random=67064991/pageid=85272573&quot;&gt;&lt;img border=&quot;0&quot; src=&quot;http://img.ak.impact-ad.jp/ic/yl/2008/03/l1x1-0d3a1fb758df89fe76286575fa2fbffc9ae83d03.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;市民の皆さん。&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;


&lt;p class=&quot;2par&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;2&amp;nbsp; I stand here today humbled by the task before us,
grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices
borne by our ancestors.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;2par&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;私は今日、我々の前にある職務に対して厳粛な気持ちを抱き、あなた方から与えられた信頼に感謝し、我々の祖先が支払った犠牲を心に留めながら、ここに立っている。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;2par&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt; 3&amp;nbsp; I thank President Bush for his service to our
nation, as well as the generosity and cooperation he has shown
throughout this transition.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;2par&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;私は、ブッシュ大統領の我が国への奉仕、並びに大統領がこの政権移行期間に示した寛容さと協力に感謝する。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;2par&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;-------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;4&amp;nbsp; &amp;nbsp;Forty-four Americans have now taken the presidential oath. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;これで４４人の米国人が大統領就任宣誓を行った。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;5&amp;nbsp; The
words have been spoken during rising tides of prosperity and the still
waters of peace. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;宣誓は、繁栄の高まりのときや、平和で静かなときに行われたこともあった。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;6&amp;nbsp; Yet, every so often the oath is taken amidst gathering
clouds and raging storms. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;しかし、しばしば、宣誓は、暗雲が垂れこめるときや荒れ狂う嵐のときに行われた。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;7&amp;nbsp; At these moments, America has carried on not
simply because of the skill or vision of those in high office, but
because We the People have remained faithful to the ideals of our
forbearers, and true to our founding documents.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;こうした時、米国は、指導者たちの技量や理念だけに頼ることなく、我々人民が祖先の理想に忠実で、建国の文言に正直であることによって、乗り切ってきた。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;8&amp;nbsp; So it has been.&amp;nbsp; So it must be with this generation of Americans.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;ずっとそうやってきた。この世代の米国人も同様にしなければならない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;9&amp;nbsp; That we are in the midst of crisis is now well understood. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々が危機の最中にいることは、現在では明白だ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;10&amp;nbsp; Our
nation is at war, against a far-reaching network of violence and
hatred. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の国家は、暴力と憎悪の広範なネットワークを相手に戦争を行っている。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;11&amp;nbsp; Our economy is badly weakened, a consequence of greed and
irresponsibility on the part of some, but also our collective failure
to make hard choices and prepare the nation for a new age. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の経済は、ひどく弱体化している。一部の者の強欲と無責任の結果であるだけでなく、厳しい決断をすることなく、国家を新しい時代に適合させそこなった我々全員の失敗の結果である。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;12&amp;nbsp; Homes have
been lost; jobs shed; businesses shuttered. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;家は失われ、職はなくなり、ビジネスは台無しになった。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;13&amp;nbsp; Our health care is too
costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence
that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our
planet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の健康保険制度は金がかかり過ぎる。荒廃している我々の学校はあまりにも多い。さらに、我々のエネルギーの消費のしかたが、我々の敵を強化し、我々の惑星を脅かしているという証拠が、日増しに増え続けている。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;14&amp;nbsp; These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;これらは、データと統計に基づく危機の指標だ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;15&amp;nbsp; Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across
our land - a nagging fear that America&#39;s decline is inevitable, and
that the next generation must lower its sights.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;予測は困難だが、間違いなく深刻なのは、我々の国土に広がる自信の喪失や、米国の凋落（ちょうらく）は避けがたく、次の世代はうなだれて過ごさなければならないというぬぐいがたい恐怖だ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;16&amp;nbsp; Today I say to you that the challenges we face are real. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;今日、私はあなた方に告げる。我々が直面している試練は本物だ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;They are
serious and they are many.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;17&amp;nbsp; 試練は深刻で数多い。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;They will not be met easily or in a short
span of time. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;18&amp;nbsp; 試練は容易に、または、短い時間で対処できるものではない&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;But know this, America - they will be met.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;19&amp;nbsp; しかし、米国よ、わかってほしい。これらの試練は対処されるだろう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;20&amp;nbsp; On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;この日、我々は、恐怖ではなく希望を、紛争と不一致ではなく目標の共有を選んだため、ここに集った。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;21　On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and
false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far
too long have strangled our politics.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;この日、我々は、我々の政治をあまりにも長い間阻害してきた、ささいな不満や偽りの約束、非難や言い古された定説を終わらせることを宣言する。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;22&amp;nbsp; We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time
has come to set aside childish things.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の国はまだ若いが、聖書の言葉には、子どもじみたことをやめるときが来たとある。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;23&amp;nbsp; The time has come to reaffirm
our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward
that precious gift, that noble idea, passed on from generation to
generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and
all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の忍耐に富んだ精神を再確認し、より良い歴史を選び、貴重な才能と、世代から世代へと引き継がれてきた尊い考えを発展させるときが来た。尊い考えというのは、すべての人は平等で、自由で、あらゆる手段により幸福を追求する機会を与えられるという、神からの約束のことである。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;24&amp;nbsp; In reaffirming the greatness of our nation, we understand that
greatness is never a given.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の国の偉大さを再確認するとき、我々は、偉大さが決して与えられたものではないことに気づく。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt; 25&amp;nbsp; It must be earned. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;それは勝ち取らなければならないのだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;26&amp;nbsp; Our journey has never
been one of short-cuts or settling for less. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の旅は、近道でも安易なものでもなかった。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;27&amp;nbsp; It has not been the path
for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek
only the pleasures of riches and fame. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の旅には、仕事より娯楽を好み、富と名声の喜びだけを望むような、臆病者のための道筋はなかった。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;28&amp;nbsp; Rather, it has been the
risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more
often men and women obscure in their labor, who have carried us up the
long, rugged path towards prosperity and freedom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;むしろ、我々の旅は、危機に立ち向かう者、仕事をする者、創造をしようとする者のためのものだ。それらの人々は、著名な人たちというより、しばしば、無名の働く男女で、長い、でこぼこした道を繁栄と自由を目指し、我々を導いてきた人々だ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;29&amp;nbsp; For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々のために、彼らは、わずかな財産をまとめ、新たな生活を求めて大洋を旅した。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;30&amp;nbsp; For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々のために、彼らは、劣悪な条件でせっせと働き、西部に移住し、むち打ちに耐えながら、硬い大地を耕した。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;31&amp;nbsp; For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々のために、彼らは、（独立戦争の戦場）コンコードや（南北戦争の）ゲティスバーグ、（第２次大戦の）ノルマンディーや（ベトナム戦争の）ケサンのような場所で戦い、死んだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;32&amp;nbsp; Time and again these men and women struggled and sacrificed and
worked till their hands were raw so that we might live a better life.
They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;
greater than all the differences of birth or wealth or faction.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;しばしば、これらの男女は、我々がより良い生活を送れるように、手の皮がすりむけるまで、もがき、犠牲になり、働いた。彼らは米国を、個人の野望を合わせたものより大きく、生まれや富や党派のすべての違いを超えるほど、偉大であると考えていた。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;33&amp;nbsp; This is the journey we continue today. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;これが今日、我々が続けている旅なのだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;34&amp;nbsp; We remain the most
prosperous, powerful nation on Earth. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;米国は依然として地球上で最も繁栄し、力強い国だ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;35&amp;nbsp; Our workers are no less
productive than when this crisis began. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の労働者は今回危機が始まった時と同様、生産性は高い。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;36&amp;nbsp; Our minds are no less
inventive, our goods and services no less needed than they were last
week or last month or last year. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々は相変わらず創意に富み、我々が生み出す財やサービスは先週や先月、昨年と同様、必要とされている。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;37&amp;nbsp; Our capacity remains undiminished. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;能力も衰えていない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;38&amp;nbsp; But
our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting
off unpleasant decisions - that time has surely passed. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;しかし、同じ手を用いるだけで、狭い利益にこだわり、面倒な決定を先送りする、そんな時代は確実に終わった。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;39&amp;nbsp; Starting today,
we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work
of remaking America.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;今日から我々は立ち上がり、ほこりを払って、米国再生の仕事に着手しなければならない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;40&amp;nbsp; For everywhere we look, there is work to be done. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;なすべき仕事は至る所にある。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;41&amp;nbsp; The state of the
economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to
create new jobs, but to lay a new foundation for growth.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;米国経済は、大胆かつ迅速な行動を求めている。そして我々は新規の雇用創出のみならず、新たな成長の礎を整えることができる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt; 42&amp;nbsp; We will build
the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed
our commerce and bind us together.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;道路や橋を造り、電線やデジタル通信網を敷き、商業を支え、我々を一つに結び付ける。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;43&amp;nbsp; We will restore science to its
rightful place, and wield technology&#39;s wonders to raise health care&#39;s
quality and lower its cost. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;科学を本来あるべき地位に戻し、医療の質を引き上げながら、そのコストは減らす。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;44&amp;nbsp; We will harness the sun and the winds and
the soil to fuel our cars and run our factories.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;太陽、風や土壌を利用して自動車を動かし、工場を動かす。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;45&amp;nbsp; And we will transform
our schools and colleges and universities to meet the demands of a new
age. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;新時代の要請に合うよう学校や単科大、大学を変えていく。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;46&amp;nbsp; All this we can do. And all this we will do.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々はすべてのことを成し遂げられるし、行っていく。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;47&amp;nbsp; Now, there are some who question the scale of our ambitions - who
suggest that our system cannot tolerate too many big plans. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の野望の大きさについて疑念を抱く人がいる。我々のシステムは多くの大きな計画に耐えられないと指摘する人もいる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;48&amp;nbsp; Their
memories are short.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;だが、彼らは忘れている。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;49&amp;nbsp; For they have forgotten what this country has
already done; what free men and women can achieve when imagination is
joined to common purpose, and necessity to courage.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;彼らはこの国が何を成し遂げたかを忘れている。想像力が共通の目的と出合った時、必要が勇気と結びついた時、自由な男女が何を達成できるかを忘れているのだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;50&amp;nbsp; What the cynics fail to understand is that the ground has shifted
beneath them - that the stale political arguments that have consumed us
for so long no longer apply. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;皮肉屋が理解できないのは、彼らがよって立つ地面が動いたということだ。長い間、我々を疲れさせてきた陳腐な政治議論はもはや通用しない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;51&amp;nbsp; The question we ask today is not whether
our government is too big or too small, but whether it works - whether
it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a
retirement that is dignified. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々が今日問うべきなのは、政府の大小ではなく、政府が機能するか否かだ。家族が人並みの給与の仕事を見つけたり、負担できる（医療）保険や、立派な退職資金を手に入れることの助けに、政府がなるかどうかだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;52&amp;nbsp; Where the answer is yes, we intend to
move forward. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;答えがイエスの場合は、その施策を前進させる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;53&amp;nbsp; Where the answer is no, programs will end. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;ノーならば終わりとなる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;54&amp;nbsp; And those of
us who manage the public&#39;s dollars will be held to account - to spend
wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day -
because only then can we restore the vital trust between a people and
their government.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;公的資金を管理する者は適切に支出し、悪弊を改め、誰からも見えるように業務を行う。それによって初めて、国民と政府の間に不可欠な信頼を回復できる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;55&amp;nbsp; Nor is the question before us whether the market is a force for
good or ill. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;問うべきなのは、市場の良しあしでもない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;56&amp;nbsp; Its power to generate wealth and expand freedom is
unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye,
the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper
long when it favors only the prosperous. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;富を作り自由を広げる市場の力に比肩するものはない。だが、今回の（経済）危機は、監視がなければ、市場は統制を失い、豊かな者ばかりを優遇する国の繁栄が長続きしないことを我々に気づかせた。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;57&amp;nbsp; The success of our economy has
always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but
on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to
every willing heart - not out of charity, but because it is the surest
route to our common good.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の経済の成功はいつも、単に国内総生産（ＧＤＰ）の大きさだけでなく、我々の繁栄が広がる範囲や、機会を求めるすべての人に広げる能力によるものだった。慈善としてではなく、公共の利益に通じる最も確実な道としてだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;58&amp;nbsp; As for our common defense, we reject as false the choice between
our safety and our ideals.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の共通の防衛については、安全と理想とを天秤（てんびん）にかけるという誤った選択を拒否する。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;59&amp;nbsp; Our Founding Fathers, faced with perils we
can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and
the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の想像を超える危機に直面した建国の父たちは、法の支配と国民の権利を保障する憲章を起案した。憲章は、何世代もの犠牲によって拡充された。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;60&amp;nbsp; Those ideals still light the world, and we will not give them up for
expedience&#39;s sake. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;これらの理想は、今日でも世界を照らしており、我々は都合次第で手放したりはしない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;61&amp;nbsp; And so to all other peoples and governments who are
watching today, from the grandest capitals to the small village where
my father was born: know that America is a friend of each nation and
every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity,
and that we are ready to lead once more.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;今日（の就任式を）見ている他国の国民や政府ら。巨大都市から私の父が生まれた小さな村まで。米国が平和と尊厳の未来を求めるすべての国々、すべての男女と子供の友人であり、我々がもう一度、指導力を発揮していく用意があると、知ってほしい。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;62&amp;nbsp; Recall that earlier generations faced down fascism and communism
not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and
enduring convictions. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;前の世代は、ファシズムや共産主義と、ミサイルや戦車だけではなく、強固な同盟と強い信念を持って対峙（たいじ）したことを思い出してほしい&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;63&amp;nbsp; They understood that our power alone cannot
protect us, nor does it entitle us to do as we please.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;彼らは、我々の力だけでは我々を守れず、好きに振る舞う資格を得たのではないことも理解していた。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt; 64&amp;nbsp; Instead, they
knew that our power grows through its prudent use; our security
emanates from the justness of our cause, the force of our example, the
tempering qualities of humility and restraint.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;代わりに、慎重に使うことで力が増すことを理解していた。我々の安全は、大義の正当性や模範を示す力、謙虚さ、自制心からいずるものだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;65&amp;nbsp; We are the keepers of this legacy. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々は、この遺産の番人だ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;66&amp;nbsp; Guided by these principles once
more, we can meet those new threats that demand even greater effort -
even greater cooperation and understanding between nations.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;こうした原則にもう一度導かれることで、我々は、一層の努力や、国家間の一層の協力や理解が求められる新たな脅威に立ち向かうことができる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt; 67&amp;nbsp; We will
begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned
peace in Afghanistan. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々は、責任ある形で、イラクをイラク国民に委ね、苦労しながらもアフガニスタンに平和を築き始めるだろう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;68&amp;nbsp; With old friends and former foes, we will work
tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a
warming planet. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;古くからの友やかつての敵とともに、核の脅威を減らし、地球温暖化を食い止めるためたゆまず努力するだろう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;69&amp;nbsp; We will not apologize for our way of life, nor will we
waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by
inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our
spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we
will defeat you.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;.我々は、我々の生き方について謝らないし、それを守ることを躊躇（ちゅうちょ）しない。テロを引き起こし、罪のない人を殺すことで目的の推進を図る人々よ、我々は言う。我々の精神は今、より強固であり、壊すことはできないと。あなたたちは、我々より長く生きることはできない。我々は、あなたたちを打ち破るだろう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;70&amp;nbsp; For we know that our patchwork heritage is a strength, not a
weakness. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々のつぎはぎ細工の遺産は強みであって、弱みではない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;71&amp;nbsp; We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus -
and non-believers. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々は、キリスト教徒やイスラム教徒、ユダヤ教徒、ヒンズー教徒、それに神を信じない人による国家だ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;72&amp;nbsp; We are shaped by every language and culture, drawn
from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter
swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter
stronger and more united, we cannot help but believe that the old
hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon
dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall
reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new
era of peace.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々は、あらゆる言語や文化で形作られ、地球上のあらゆる場所から集まっている。我々には、南北戦争や人種隔離の苦い経験があり、その暗い時代から出てきて、より強く、より団結するようになった。我々は信じている。古くからある憎しみはいつかなくなり、民族を隔てる線も消えると。世界が小さくなる中で、我々に共通の人間愛が現れることになると。&lt;br /&gt;米国が、新しい平和の時代に先駆ける役割を果たさねばならないと。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;73&amp;nbsp; To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual
interest and mutual respect.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;イスラム世界よ、我々は、相互理解と尊敬に基づき、新しく進む道を模索する。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;74&amp;nbsp; To those leaders around the globe who seek
to sow conflict, or blame their society&#39;s ills on the West - know that
your people will judge you on what you can build, not what you destroy. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;紛争の種をまいたり、自分たちの社会の問題を西洋のせいにしたりする世界各地の指導者よ、国民は、あなた方が何を築けるかで判断するのであって、何を破壊するかで判断するのではないことを知るべきだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;75&amp;nbsp; To those who cling to power through corruption and deceit and the
silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;
but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;腐敗や欺き、さらには異議を唱える人を黙らせることで、権力にしがみつく者よ、あなたたちは、歴史の誤った側にいる。握ったこぶしを開くなら、我々は手をさしのべよう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;76&amp;nbsp; To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to
make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved
bodies and feed hungry minds. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;貧しい国の人々よ、我々は誓う。農場に作物が実り、きれいな水が流れ、飢えた体に栄養を与え、乾いた心を満たすため、ともに取り組むことを。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;77&amp;nbsp; And to those nations like ours that enjoy
relative plenty, we say we can no longer afford indifference to
suffering outside our borders; nor can we consume the world&#39;s resources
without regard to effect.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々と同じように比較的満たされた国々よ、我々が国境の向こう側の苦悩にもはや無関心でなく、影響を考慮せず世界の資源を消費することもないと言おう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt; 78&amp;nbsp; For the world has changed, and we must change
with it.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;世界は変わった。だから、我々も世界と共に変わらなければならない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;79&amp;nbsp; As we consider the road that unfolds before us, we remember with
humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol
far-off deserts and distant mountains. &lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の前に広がる道について考える時、今この瞬間にもはるかかなたの砂漠や遠くの山々をパトロールしている勇敢な米国人たちに、心からの感謝をもって思いをはせる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;80&amp;nbsp; They have something to tell us
today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through
the ages.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;彼らは、アーリントン（国立墓地）に横たわる亡くなった英雄たちが、時代を超えてささやくように、我々に語りかけてくる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;81&amp;nbsp; We honor them not only because they are guardians of our
liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness
to find meaning in something greater than themselves.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々は彼らを誇りに思う。それは、彼らが我々の自由を守ってくれているからだけではなく、奉仕の精神、つまり、自分自身よりも大きい何かの中に進んで意味を見いだす意思を体現しているからだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;82&amp;nbsp; And yet, at this
moment - a moment that will define a generation - it is precisely this
spirit that must inhabit us all.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;それこそが時代を決するこの時に、我々すべてが持たねばならない精神だ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;83&amp;nbsp; For as much as government can do and must do, it is ultimately the
faith and determination of the American people upon which this nation
relies. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;政府はやれること、やらなければならないことをやるが、詰まるところ、わが国がよって立つのは国民の信念と決意である。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;84&amp;nbsp; It is the kindness to take in a stranger when the levees break,
the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a
friend lose their job which sees us through our darkest hours.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;堤防が決壊した時、見知らぬ人をも助ける親切心であり、暗黒の時に友人が職を失うのを傍観するより、自らの労働時間を削る無私の心である。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt; 85&amp;nbsp; It is
the firefighter&#39;s courage to storm a stairway filled with smoke, but
also a parent&#39;s willingness to nurture a child, that finally decides
our fate.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の運命を最終的に決めるのは、煙に覆われた階段を突進する消防士の勇気であり、子どもを育てる親の意思である。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;86&amp;nbsp; Our challenges may be new.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の挑戦は新しいものかもしれない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt; 87&amp;nbsp; The instruments with which we meet them
may be new.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々がそれに立ち向かう手段も新しいものかもしれない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt; 88&amp;nbsp; But those values upon which our success depends - hard work
and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty
and patriotism - these things are old. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々がそれに立ち向かう手段も新しいものかもしれない。しかし、我々の成功は、誠実や勤勉、勇気、公正、寛容、好奇心、忠誠心、愛国心といった価値観にかかっている。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;89&amp;nbsp; These things are true.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;これらは、昔から変わらぬ真実である。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;90&amp;nbsp; They have
been the quiet force of progress throughout our history. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;これらは、歴史を通じて進歩を遂げるため静かな力となってきた。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;91&amp;nbsp; What is
demanded then is a return to these truths. What is required of us now
is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every
American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world,
duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm
in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so
defining of our character, than giving our all to a difficult task.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;必要とされるのは、そうした真実に立ち返ることだ。いま我々に求められているのは、新しい責任の時代に入ることだ。米国民一人ひとりが自分自身と自国、世界に義務を負うことを認識し、その義務をいやいや引き受けるのではなく喜んで機会をとらえることだ。困難な任務に我々のすべてを与えることこそ、心を満たし、我々の個性を示すのだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;92&amp;nbsp; This is the price and the promise of citizenship.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;これが市民の代償であり約束なのだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;93&amp;nbsp; This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;これが我々の自信の源なのだ。神が、我々に定かではない運命を形作るよう命じているのだ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;94&amp;nbsp; This is the meaning of our liberty and our creed - why men and
women and children of every race and every faith can join in
celebration across this magnificent mall, and why a man whose father
less than sixty years ago might not have been served at a local
restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;これが我々の自由と信条の意味なのだ。なぜ、あらゆる人種や信条の男女、子どもたちが、この立派なモールの至る所で祝典のため集えるのか。そして、なぜ６０年足らず前に地元の食堂で食事することを許されなかったかもしれない父親を持つ男が今、最も神聖な宣誓を行うためにあなた方の前に立つことができるのか。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;95&amp;nbsp; So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far
we have traveled. In the year of America&#39;s birth, in the coldest of
months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the
shores of an icy river.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;だから、我々が誰なのか、どれほど長い旅をしてきたのか、その記憶とともにこの日を祝おう。米国誕生の年、酷寒の中で、愛国者の小さな一団は、氷が覆う川の岸辺で、消えそうなたき火の傍らに身を寄せ合った。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;96&amp;nbsp; The capital was abandoned. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;首都は見捨てられた。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;97&amp;nbsp; The enemy was
advancing. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;敵は進軍してきた。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;98&amp;nbsp; The snow was stained with blood. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;雪は血で染まった。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;99&amp;nbsp; At a moment when the
outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation
ordered these words be read to the people: &amp;quot;Let it be told to the future world...that in the depth of winter,
when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the
country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々の革命の結末が最も疑わしくなった時、我が国の祖は、この言葉を人々に読むよう命じた。「酷寒の中、希望と美徳しか生き残ることができない時、共通の脅威に気づいた町も田舎もそれに立ち向かうために進み出た、と未来の世界で語られるようにしよう」&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;100&amp;nbsp; America. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;アメリカよ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;101&amp;nbsp; In the face of our common dangers, in this winter of our
hardship, let us remember these timeless words. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;我々自身が共通の脅威に直面している時に、我々自身の苦難の冬に、時を超えたこれらの言葉を思い出そう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;102&amp;nbsp; With hope and virtue,
let us brave once more the icy currents, and endure what storms may
come. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;希望と美徳を抱き、このいてつく流れに再び立ち向かい、どんな嵐が訪れようとも耐えよう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;103&amp;nbsp; Let it be said by our children&#39;s children that when we were
tested we refused to let this journey end, that we did not turn back
nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God&#39;s grace
upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it
safely to future generations.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;そして、我々の子孫に言い伝えられるようにしようではないか。我々が試された時、旅を終わらせることを拒み、後戻りすることも、くじけることもなかった、と。そして、地平線と神の慈しみをしっかりと見つめ、自由という偉大な贈り物を運び、未来の世代に無事に届けた、と。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;104&amp;nbsp; Thank you. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;ありがとう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;105&amp;nbsp; God bless you and God bless the United States of America.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;神の祝福が皆さんにあらんことを。そして、神の祝福がアメリカ合衆国にあらんことを。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップへ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;




&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-09-29T15:44:54+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-8bfe.html">
<title>Ｐの発音（ポン菓子）</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-8bfe.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ Ｐの発音（ポン菓子） 子供のころ「ポン菓子」屋さんが来ると、近所の子供たちがわーっと集まったものです。おじさんに生米と砂糖と作り賃を渡すと、砂糖と米...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ｐの発音（ポン菓子）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;子供のころ「ポン菓子」屋さんが来ると、近所の子供たちがわーっと集まったものです。おじさんに生米と砂糖と作り賃を渡すと、砂糖と米が装置の中に入れられて、ゆるゆると掻き回され始めます。わくわくと待つことおよそ１０分、ついにおじさんが蓋を外しにかかります。ああついに来た。「ポン」と小爆発音とともに、急激な減圧で膨らんだ米粒に、溶けた砂糖がからんだものがどさっと網の中に出てきます。ポップコーンのお米版だからポップライスという感じ。ただしアメリカの発明者はパフライスと名づけたそうです。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Ｐの発音は、このポップ音、すなわちポンという音が命です。&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;以前、音声学の知識がまったく無かったころ、日本語のパ行の音が破裂音と呼ばれているは、思いもしませんでした。日本語のパ行は破裂という感じがしないからです。それと比べると、英語のＰ（特に語頭のＰ）は破裂という感じがします。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;今日ヨハン・スンドベリ著「歌声の科学」という本に面白い一節（Ｐ３８）を見つけました。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;子音/p/の発声中の声門下圧に関する研究において、Leandersonらは、複数の被験者が時々&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;/p/の閉鎖区間のみ、つまり約１００ミリ秒の間だけ、声門下圧を減少させることを見つけた（Leaerson et al., 1983)。フレーズの最初のこのような声門下圧の減少は、多くの場合、横隔膜筋の急な活動によって実現される。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;日本語のパ行と英語のＰの違いのひとつは閉鎖の持続時間だと思うのですが、これは横隔膜まで動員して、声門下圧を下げてまでして実現されている、ということになります。これまでは「唇をしっかりめに閉じて、息で破裂を起こすイメージで」と発音指導してきたのですが、さらには呼吸を微調整して、破裂をコントロールしているということになります。あまりにすぐに破裂しないように微調整するということです。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;これは他の破裂音、Ｂの発音、Ｔ／Ｄの発音、Ｋ／Ｇの発音にも当てはまりそうです。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt; &lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-09-04T12:35:12+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-21d2.html">
<title>ロングマン英語発音辞典（第３版）</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-21d2.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ ロングマン英語発音辞典（第３版） 英語発音を勉強する人にオススメの一冊。 それは「ロングマン英語発音辞典（第３版）」です。 CDROM付き。 どこが...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;ロングマン英語発音辞典（第３版）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;英語発音を勉強する人にオススメの一冊。
それは「ロングマン英語発音辞典（第３版）」です。
CDROM付き。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;どこがいいかと言うと、２０万を超える単語について、英語と米語の発音記号が併記され、CDROMを使えば、すぐに耳で確認できます。
しかも、自分の声を録音して比較することができるようになっている、というすぐれもの。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;またところどころ発音調査結果みたいなのが出ているのも興味深いです。例えば、ALMONDという単語を引くと、 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Lを発音する米国人７５％
&lt;br /&gt;Lを発音しない米国人２５％ &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;という具合。 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;さらに音声学の説明、自習用の発音クイズ（ちょっと物足りない）、教師用の資料などもCDROMに収められています。著者はロンドン大学のウエルズ教授。
&lt;br /&gt;ちょっとフリーガン風の(失礼！）写真で登場しています。 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;この夏、生徒さんの一人がロンドン大学のサマーコースでウエルズ教授に会ったと喜んでいました。ウエルズ教授のブログはこちら。
&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.phonetic-blog.blogspot.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;http://&lt;wbr&gt;&lt;/wbr&gt;www.pho&lt;wbr&gt;&lt;/wbr&gt;netic-b&lt;wbr&gt;&lt;/wbr&gt;log.blo&lt;wbr&gt;&lt;/wbr&gt;gspot.c&lt;wbr&gt;&lt;/wbr&gt;om/&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt; &lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-09-03T14:18:55+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-5607.html">
<title>フォニームとは（ピザの切り分け）</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/09/post-5607.html</link>
<description>「英語発音サクッと探検隊」英語発音一覧へトップへ フォニームとは（ピザの切り分け） フォニーム(phoneme)とは何でしょうか。 音素と訳されます。これは、ある言語で、同じ音と認識され、機能している...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;「英語発音サクッと探検隊」&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;フォニームとは（ピザの切り分け&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;フォニーム(phoneme)とは何でしょうか。
音素と訳されます。これは、ある言語で、同じ音と認識され、機能している音の範囲の名前です。そして面白いことに、その言語を母国語とする人でさえ、同じ音だと思い込んでいるのです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本語を例にとると、
&lt;br /&gt;振り仮名は読みを表し、例えば/ん/はみんな同じ音と思っていますが、実際には喉で言う[N]だけでなく、[m]になったり、[n]になったり、鼻母音になったり、広い範囲を含んでいます。
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;また米語を例にとると、
&lt;br /&gt;例えばTはみんな同じ音と思っていますが、実際には、語頭のTは強く、舌が歯茎を離れた後、息がかなり続き、母音へ移行します。一方、母音に挟まれたTは、舌が歯茎を離れた後、息の時間がとても短い。さらに語尾のTは閉鎖したまま破裂しないで終わります。
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日本人が英語を勉強すると、英語の方が母音も子音も数が多いので、より細かく音を分けて区別することに意識が向きますが、一方でどの範囲まで同じ音とみなすかという意識も大事であることが分かります。
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここにありとあらゆる具を載せたピザ（＝音）があると思ってください。
&lt;br /&gt;ある日本人は生まれると、ずーっと、いつもある方法で切り分けています。そして、その切り分け方以外ではピザが見れなくなります。ある米国人は生まれると、ずーっと、いつも別のある方法で切り分けています。そしてやっぱり同じようになります。
&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そこで問題。日本風に切り分けてしまったピザを米国風に切り分けるにはどうするか。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;１）両者を比較しながら少しずつ修正をかけていく。
&lt;br /&gt;２）もう一枚ピザを頼んで、米国風に切り分ける。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;１）はすでにやっているけど、２）のやり方はどうするのか。初めてピザを食べた時みたいに音をとらえるということ。赤ん坊の耳？オウムの耳？ &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;トップ&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ブログ応援クリックとブックマークはこちらから。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;133343F12B49E&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;;
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;;
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script charset=&quot;utf-8&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; type=&quot;text/javascript&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;英語表現一覧&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-09-02T13:46:36+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-942b.html">
<title>Ｒの発音とＬの発音（永遠の課題）</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-942b.html</link>
<description>「英語発音サクッと探検隊」英語発音一覧へトップへ Ｒの発音とＬの発音（永遠の課題） Ｒの発音とＬの発音。 まず日本語のラ行から。 「ベルリッツの世界言葉百科」（P219）には、「日本人じゃない」と言い...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;「英語発音サクッと探検隊」&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;Ｒの発音とＬの発音&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;（&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;永遠の課題&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;&quot;&gt;Ｒ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;font-size: 1.2em;&quot;&gt;の発音&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;と&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;&quot;&gt;Ｌ&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #3399ff;&quot;&gt;の発音&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;。 &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まず日本語のラ行から。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;span id=&quot;btAsinTitle&quot;&gt;「ベルリッツの世界言葉百科&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;」（P219）には、「日本人じゃない」と言い張る日本兵捕虜に対して“lalapaloosa”と言わせるテストをしたとあります。その理由は日本人が&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;&quot;&gt;L&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #3399ff;&quot;&gt;の発音&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;を&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;&quot;&gt;Rの発音&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;のようにする傾向があるからだ、と書かれています。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;このことが本当だとすると、日本語のラ行は&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;&quot;&gt;Lの発音&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;に近くなく、&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;&quot;&gt;Rの発音&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;に近いということになります。（ただしこの話は１９４０年代）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ところが、藤村靖の「音声科学原論」（P200・ノート８３）には、東京方言のラ行音は、一般に舌先を口蓋に当てるが横側で硬口蓋および歯茎との間に隙間があるので、その意味で&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #3399ff;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Lの発音&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;であるとことが多いといわれる、とあります。「その意味で」というのがなかなか微妙な限定ですね。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;また「英語発音は日本語でできる」という本には、昼間の「る」は&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Lの発音&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;に近く、知らないの「ら」の子音は&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;&quot;&gt;Rの発音&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;に近いとしています。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;そしてもう一つ。ラ行は米語のフラッピングしたT（フラップT、ソフトDとも言う。例えばBUTTERのTです）に一番近いとも言います。（このフラッピングは日本人が練習しなくてもすぐできる動きで、フラッピングしない本来のTの方が難しいです）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;以上から結論。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;日本語のラ行は音の並び次第で&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;L&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;に近くなったり、&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;&quot;&gt;R&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;に近くなったりする「どっちつかずな音」である。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;L&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;になるには、舌先が歯茎に当たっている時間が短すぎ、&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;&quot;&gt;R&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;になるには、舌先が天井を軽くたたくだけならまだしも、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;R&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;音（こもり音）がなさすぎる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;では&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ｒ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;と&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;&quot;&gt;L&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;をしっかり見ていきます。まずは書物から。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;まず&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ｒ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;と&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;&quot;&gt;L&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;は、Ｆ３（フォルマント３）の違いで聞き分けているという研究（山田、１９９６）があります。また藤村靖の「音声科学原論」にはR音の特徴はF３の低下にあるとしています。さらにこの本によると、「千葉・梶山の定理」に従えば、F３を下げる方法は・・・&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;１）（粒子速度の振動の腹がある）唇、舌先付近、口蓋垂付近という３カ所&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;の空間&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;を狭めること（P141）。喉頭の低下（P145）。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;２）（粒子速度の振動の節がある）唇と舌の前部の間（歯の辺りか？）、舌の中央部という２カ所の空間を拡げること&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;では具体的に行きます。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;まずは音のイメージ。 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Ｒ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt; （接近音、半母音）　＊ YやWと同様の移行音に分類されることもあるが、YとWは継続的に発音できないが、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;R&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;はできるという違いがある。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;柔らかい。 &lt;br /&gt;広がりがあって、形がはっきりしない。 &lt;br /&gt;変化する。 &lt;br /&gt;こもった感じ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Ｌ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;（側面摩擦音）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;やや硬い。 &lt;br /&gt;広がりがなく、形がはっきりしている。 舌先に向かって直線的な感じ。&lt;br /&gt;変化しない。 &lt;br /&gt;あまりこもっていない感じ。（ただし暗い&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Ｌ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;と明るい&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;&quot;&gt;Ｌ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;あり。語頭の&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;&quot;&gt;L&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;でも、米語は暗い&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;&quot;&gt;L&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;だが、イギリス英語は明るい&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;&quot;&gt;L&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;次に両者の唇の形。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;まず唇。 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Ｒ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;の方は一定の丸みを維持する。＊ピーター・ローチの「英語音声学・音韻論Ｐ６１には「円唇化が強すぎると、Ｗに近い音になる。これはイギリスの子供たちのほとんどが大人のようにＲを発音できるようになるまで発する音である」とあります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Ｌ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;の方はほぼ普通のまま。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;そして舌。 &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Ｒ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;の方は舌先が立ち、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;前歯の後ろの歯茎の土手&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;に近づくが、付かず、舌の両脇と歯が付いています。そして舌の後ろの方が団子状になって軟口蓋に近づいています。舌全体が後ろに下がることで咽頭低下も起こります。なお舌の中央部は下にへこんでいます。そして、舌先から出た響きが唇に当たって、さらに柔らかくされます。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;そして次に、同時進行的に、舌先が土手が離れ、舌の後ろの団子が解消され、一気に母音に移行します。では&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff0033;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;R&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;マスターのポイントです。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;１）ここに書かれた口の構えを作ってみる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;２）こもった感じの響き（低下したF３の音）を耳でとらえる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;３）さらにその響きを最大化する口の構えを探って見つける。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;４）大きくなったその響きを耳で（音で）しっかり覚えて定着させる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;５）発音する時にその響きを聞こうとすると、自然に口の構えができる。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;（子音を利用して母音のRを出しやすくする方法もあります）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;さて次に&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #0066cc;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Ｌ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;の方。こちらは比較的簡単です。舌を前歯の後ろの歯茎の土手にしっかり、ねっとり付け、舌の両脇と歯の間が空けてエアを通します。語頭のTの発音と同様フラッピング（軽くたたくような動き）しないことが大切です。 &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップへ&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ブログ応援クリックとブックマークはこちらから。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;133343F12B49E&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;;
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;;
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; charset=&quot;utf-8&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;英語表現一覧&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-29T15:42:05+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-8a80.html">
<title>最小限の英会話表現集（意味別）</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-8a80.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語表現一覧へトップへ 最小限の英会話表現集（意味別） これだけはどうしても身に付けたい英会話表現を意味別にリストアップしました。構成は目次通りになっています。丸暗記法だけ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;27E5CB9F6D458&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;; 
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;; 
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; charset=&quot;utf-8&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;&quot;&gt;最小限の英会話表現集（意味別）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;これだけはどうしても身に付けたい英会話表現を意味別にリストアップしました。構成は目次通りになっています。丸暗記法だけでなく、構成からも攻めるのが大人のやり方。一通り済んだら&lt;strong&gt;do&lt;/strong&gt;や&lt;strong&gt;it&lt;/strong&gt;のところにいろいろと（名詞だけでなく、名詞句とか）入れてください。目を通すと、人を動かそうとするときには、いろいろな方法・表現があることが分かります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;～目次～&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;★自分の感情を言う&lt;br /&gt;★自分の意見・好みを言う&lt;br /&gt;★自分の望み・意志を言う&lt;br /&gt;★自分の必要・義務・禁止・可能を言う&lt;br /&gt;★謝罪を言う&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★相手の感情・体調を聞く&lt;br /&gt;★相手の意見・好みを聞く&lt;br /&gt;★相手を誘う&lt;br /&gt;★相手の許可を求める&lt;br /&gt;★相手の望み・意志を聞く&lt;br /&gt;★相手にお願いをする&lt;br /&gt;★相手の必要・義務・許可を言う&lt;br /&gt;★相手に命令する&lt;br /&gt;★禁止する&lt;br /&gt;★相手の禁止・不要を言う&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★挨拶&lt;br /&gt;★会話進行&lt;br /&gt;★その他&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt; &lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;それでは本文です。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;★自分の感情を言う&lt;br /&gt;　心配だと言う I&#39;m worried about ～ing&lt;br /&gt;&amp;nbsp; うれしいと言う I&#39;m very pleased with ～&lt;br /&gt;　うざいと言う I&#39;m very annoyed.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ほっとしたと言う I&#39;m relieved.&lt;br /&gt;　ほっとしたと言う That&#39;s a relief.&lt;br /&gt;　がっかりしたと言う I&#39;m dissapointed.&lt;br /&gt;　同情すると言う　I&#39;m sorry to hear that.&lt;br /&gt;　驚きだと言う That&#39;s very surprising.&lt;br /&gt;　興奮すると言う That&#39;s exciting.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★自分の意見・好みを言う&lt;br /&gt;　知っていると言う I know about it.&lt;br /&gt;　知らないと言う I don&#39;t know about it.&lt;br /&gt;　好きだと言う I like it.&lt;br /&gt;　好きじゃないと言う I don&#39;t like it.&lt;br /&gt;　　　I&#39;m afraid I don&#39;t like it. 好きじゃないみたいと言う&lt;br /&gt;　ＡよりＢが好きだと言う I&#39;d prefer A to B.&lt;br /&gt;　興味があると言う I&#39;m interested in it.&lt;br /&gt;　興味がないと言う I&#39;m not very interested.&lt;br /&gt;　退屈だと言う I don&#39;t find it very interesting.&lt;br /&gt;　同意見だと言う Yes, I agree.　&lt;br /&gt;　同意見じゃないと言う I don&#39;t agree.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;I don&#39;t entirely agree with you. 完全には同意見じゃないと言う&lt;br /&gt;　合意したと言う Right, we agreed.&lt;br /&gt;　～だと思うと言う(意見を言う）I think (that) ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　I think you have to do it. しなければならないと伝える&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　I think you should do it. すべきだと伝える（アドバイス）&lt;br /&gt;　～だと思わないと言う I don&#39;t think (that) ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　I don&#39;t think you should do it. してはいけないと伝える&lt;br /&gt;　　　I don&#39;t think that&#39;s very good. よくないと言う&lt;br /&gt;　確かだと言う I&#39;m sure.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　I&#39;m sure it&#39;ll be OK. きっと大丈夫と言う&lt;br /&gt;　確かじゃないと言う I&#39;m not sure.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;I&#39;m not so sure. だといいけど。&lt;br /&gt;　～を疑わしいと言う I doubt（that) ～&lt;br /&gt;　～かなと思うと言う I wonder if ～&lt;br /&gt;　～じゃないかなと思うと言う I&#39;m afraid (that) ～&lt;br /&gt;　意見がないと言う I don&#39;t have any opinion about it.&lt;br /&gt;　意見を言いたくないと言う I&#39;d rather not say anything about it. &lt;br /&gt;　覚えていると言う I remember (that) ～&lt;br /&gt;　思い出せないと言う　I can&#39;t remember (that) ～ &lt;br /&gt;&amp;nbsp; 忘れたと言う I&#39;ve forgotten (that) ～&lt;br /&gt;　楽しみにしていると言う I&#39;m looking forward to it.&lt;br /&gt;　～の意味だと言う(言い直す時）I mean (that) ～&lt;br /&gt;　～と言ったんだと言う（繰り返す時） I said, could you help me?&lt;br /&gt;　よいと言う That&#39;s very good.&lt;br /&gt;　合っていると言う That&#39;s right.&lt;br /&gt;　合っていると言う You&#39;re right.&lt;br /&gt;　合っていないと言う That&#39;s not right.&lt;br /&gt;　大事じゃないと言う It doesn&#39;t matter.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★自分の望み・意志を言う&lt;br /&gt;　～を望むと言う I hope (that) ～&lt;br /&gt;　～するつもりだと言う I&#39;m going to do it.&lt;br /&gt;　～するつもりはないと言う I&#39;m not going to do it.　&lt;br /&gt;　～するつもりだと言う I&#39;ll do it.　&lt;br /&gt;　　　If ～, I&#39;ll do it. もし～したら、そうするぞ（脅し）&lt;br /&gt;　～しないと言う I won&#39;t do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ～したいと言う I&#39;d like to do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　I&#39;d like to give you. あげたいと言う&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ～したくないと言う I&#39;d rather not do it.&lt;br /&gt;　～したいと言う I want to do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　I want to complain about it. 文句を言う&lt;br /&gt;　～したくないと言う I don&#39;t want to do it.&lt;br /&gt;　仮定付きで言う If ～&lt;br /&gt;　　　Yes, if ～ 条件付き肯定　　　　&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★自分の必要・義務・禁止・可能を言う&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ～が要ると言う I need it. I want it.　&lt;br /&gt;　～が要ると言う I must have it. I&#39;d like it. &lt;br /&gt;　～するべきだと言う I should do it.&lt;br /&gt;　～すべきでないと言う I shouldn&#39;t do it.&lt;br /&gt;　～しなければいけないと言う I must do it. I have to do it.&lt;br /&gt;　～してはいけないと言う I mustn&#39;t do it.&lt;br /&gt;　～する必要があると言う I need to do it.&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;br /&gt;　～したほうがいいと言う I&#39;d better do it.&lt;br /&gt;　～しないほうがいいと言う I&#39;d better not do it.&lt;br /&gt;　～しなくてもいいと言う I don&#39;t have to do it.&lt;br /&gt;　～することになっていると言う I&#39;m supposed to do it.&lt;br /&gt;　～するかもしれないと言う I may do it.　&lt;br /&gt;　～することができると言う I can do it.　&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;　～することができないと言う I can&#39;t do it.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★謝罪を言う&lt;br /&gt;　ごめんなさい I&#39;m sorry. (→ That&#39;s all right.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★相手の感情・体調を聞く&lt;br /&gt;　感じを聞く How do you feel?&lt;br /&gt;　大丈夫かどうか聞く Are you alright?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★相手の意見・好みを聞く&lt;br /&gt;　分かっているかどうか聞く Do you see what I mean?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 知っているかどうか聞く Do you know about it?&lt;br /&gt;　好きかどうか聞く Do you like it?&lt;br /&gt;　好みを聞く Do you prefer prefer A or B?　 &lt;br /&gt;　～と思うかと聞く Do you think (that) ～ ?&lt;br /&gt;　　　Do you think (that) they&#39;re alright? それでよいと思うか&lt;br /&gt;　　　Do you think I should do it? ～すべきだと思うかと聞く&lt;br /&gt;　～と思いませんかと聞く Don&#39;t you think (that) ～ ?&lt;br /&gt;　思いを聞く What do you think?&lt;br /&gt;　同意見か聞く Don&#39;t you agree (that) ～ ?&lt;br /&gt;　～しなければいけないのかと聞く Do I really have to do it?&lt;br /&gt;　覚えているかどうか聞く Do you remember (that) ～ ?&lt;br /&gt;　興味があるか聞く Are you interested in ～ ?&lt;br /&gt;　確かかどうか聞く Are you sure about that?&lt;br /&gt;　合っていますか Is that right?&lt;br /&gt;　言い方は正しいですか Is it correct to say (that) ～ ?&lt;br /&gt;　言い方は適切ですか Is it appropriate to say (that) ～ ?　&lt;br /&gt;　スペルを聞く How do you spell ～ ?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 発音を聞く How do you pronounce this?&lt;br /&gt;　～という意味ですか。Does that mean (that) ～ ?&lt;br /&gt;　～という意味ですか。What does that mean?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★相手を誘う&lt;br /&gt;　しましょうかと誘う Shall we do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; しましょうと言う Why don&#39;t we do it?&lt;br /&gt;　一緒にやろうと言う Let&#39;s do it.　　　&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★相手の許可を求める&lt;br /&gt;　～してもいいかと聞く May/Can/Could I do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;(→Yes, certainly. I&#39;m afraid you can&#39;t.）&lt;br /&gt;　　　May/Can/Could I help you? 手助けを申し出る&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; （→Thank you. No, thank you.)&lt;br /&gt;　～させてください Let me do it. &lt;br /&gt;　　　Let me see. 考えさせて。（えーっと）&lt;br /&gt;　～して構わないか聞く Do you mind if ～ ?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;br /&gt;★相手の望み・意志を聞く&lt;br /&gt;　提案する We might do it.&lt;br /&gt;　提案する You could do it. &lt;br /&gt;　勧める Why don&#39;t you do it?&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;　～したいか聞く Do you want to do it?&lt;br /&gt;　～してほしいか聞く Do you want me to do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ～したいか聞く Would you like to do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;(→ Thank you, I&#39;d like to very much.)&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;(→ Thank you very much, but ～)&lt;br /&gt;　～しますか Will you do it? (→ Thank you.)&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ～したくないかと聞く Don&#39;t you want to do it?&lt;br /&gt;　&lt;br /&gt;★お願いをする～ &lt;br /&gt;　～やってくれますか Can/Could you do it?&lt;br /&gt;　　　　　　（→ I&#39;m sorry I can&#39;t. ごめん、できない）&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ～やってくれますか Will/Would you do it?&lt;br /&gt;　～やってほしいと言う I want you to do it. &lt;br /&gt;　～やってほしいと言う I&#39;d like you to do it. &lt;br /&gt;　説得する Won&#39;t you do it, please?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★相手の必要・義務・許可を言う&lt;br /&gt;　～しなければいけないと言う You must do it.　&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　　 　You have to do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; ～するべきだと言う You should do it.&lt;br /&gt;　～する必要があると言う You need to do it.&lt;br /&gt;　～したほうがいいと言う You&#39;d better do it.&lt;br /&gt;　～できると言う（許可・激励）You can do it.&lt;br /&gt;　励ます Well done. Now.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★命令する&lt;br /&gt;　～せよと言う（Please) Do it.&lt;br /&gt;　　　Look out. 気を付けて。&lt;br /&gt;　　　Forget it. 忘れて&lt;br /&gt;　　　Tell me. 教えて&lt;br /&gt;　手順を示す First you do this, then you do that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★禁止する&lt;br /&gt;　～するなと言う (Please) Don&#39;t do it.&lt;br /&gt;　　　Don&#39;t worry about it. 心配しないで&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; 　Please don&#39;t forget to ～ 忘れずに～して&lt;br /&gt;　　　Don&#39;t tell me. 教えないで&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★相手の禁止・不要を言う&lt;br /&gt;　～できないと言う（禁止・不可能）You can&#39;t do it.&lt;br /&gt;　～してはいけないと言う You mustn&#39;t do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; You may not do it.&lt;br /&gt;　～するべきじゃないと言う You shouldn&#39;t do it.&lt;br /&gt;　～しなくてよいと言う You don&#39;t have to do it.　&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　 You don&#39;t need to do it.&lt;br /&gt;　～しないほうがいいと言う You&#39;d better not do it.&lt;br /&gt;　私ならそうしない。If I were you, I wouldn&#39;t do it. &lt;br /&gt;　　　&lt;br /&gt;★挨拶&lt;br /&gt;　初めまして How do you do? My name&#39;s ～&lt;br /&gt;　こちらはだれだれ This is ～&lt;br /&gt;　ご機嫌いかがですか How are you?&lt;br /&gt;　元気だと言う I&#39;m very well, thank you.&lt;br /&gt;　お早う Morning.&lt;br /&gt;　運よかれと言う All the best. (→ Thank you.)&lt;br /&gt;　クリスマス A Merry Christmas to you. (→ To you, too.)　&lt;br /&gt;　乾杯 Here is to ～&lt;br /&gt;　誉める What ～&amp;nbsp; !&amp;nbsp; (→ Thank you.)&lt;br /&gt;　おめでとう Congratulations. (→ Thank you.)&lt;br /&gt;　さようなら Goodbye.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★会話進行&lt;br /&gt;　会話を始める 注意を引く時。Excuse me. &lt;br /&gt;　聞き返す Pardon. Excuse me.&lt;br /&gt;　喜んで Certainly.&lt;br /&gt;　聞いていることを示す Really.&lt;br /&gt;　話題を変える Just to change the subject,&lt;br /&gt;　まとめる In other words,&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 会話を継ぐ時 It&#39;s interesting you should say so, because ～&lt;br /&gt;　離席する時　Excuse me.&lt;br /&gt;　会話を終わらせる時 I&#39;m afraid I must go now. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;★その他&lt;br /&gt;　～が一例です。 ～,for example.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 比較する&amp;nbsp; &amp;nbsp;～ than ～&lt;br /&gt;　理由を言う because ～&lt;br /&gt;　相手を正す in fact ～&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ここで最後です。お疲れさま～。&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップへ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;




&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-27T09:10:49+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/h-0d3c.html">
<title>Hの発音（ニンニク）</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/h-0d3c.html</link>
<description>「英語発音サクッと探検隊」英語発音一覧へトップへ Hの発音（ニンニク） 英語発音、ではＨの発音をサクッと。 ニンニクの入ったもの、そうですね、ぺペロンチーノとかを食べた後、だれかに「におうよ」と言われ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;「英語発音サクッと探検隊」&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;Hの発音&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;（&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;ニンニク&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;英語発音、ではＨ&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;の発音をサクッと。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ニンニクの入ったもの、そうですね、ぺペロンチーノとかを食べた後、だれかに「におうよ」と言われて、相手の鼻先に向かって「はーーーーっ」とか、やったことありますよね。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;こういう時って、喉で摩擦音を立てています。これが「Ｈ」の発音。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-d11e.html&quot;&gt;フジヤマ（Ｆの発音）&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;の回で言ったように、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;日本語の「ハ、ヒ、フ、へ、ホ」は、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;「Ｈア、Ｈイ、Ｈウ、Ｈエ、Ｈオ」と比べると、「ヒ」と「フ」の子音の調音点（音を作る位置）が変則的に浅くなっています。（正確に言うと、「ヒ」は硬口蓋で、「フ」は唇）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;そこで「ヒ」や｢フ」で代用されがちな he（彼） や who（だれ） の発音が要注意となります。常に「ニンニクで、はーーーーっ」の深い位置からHの発音を始めてください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;heを日本語の「ヒー」で発音すると、sheに間違われることもあるそうです。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;He is my lover. と外国人に恋人&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;を紹介したつもりが、heの発音が悪くてsheに取られて、Oh, he is she. So you are a lesbian? なんてわけわからん展開になりかねません。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;そう言えば、今思い出しました。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;コーヒーをコーシーとか言う江戸っ子がいますよね。アサシ新聞とか。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;江戸っ子のかた特に気を付けましょう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;PS&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ただし、ピータ・ローチ「英語音声学・音韻論」P５２には、HにYの音が続くhuge, human, hueなどのHの発音について、声門摩擦音はなく、無声硬口蓋摩擦音になるとの指摘があります。この並びについては少なくともイギリス英語の場合にはHの調音点が日本語の「H」と同様に前に出てくるということになります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;PS2&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;米ドラマ「フルハウス」の「パパが運んだ恋」の回でミシェルが“Hula Hoop”を発音した時、HulaのHの発音がかなり前に出てました。&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;トップ&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ブログ応援クリックとブックマークはこちらから。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; /&gt;&lt;/a&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;133343F12B49E&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;;
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;;
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; charset=&quot;utf-8&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #990099;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;英語表現一覧&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-25T14:42:04+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-f250.html">
<title>日本語発音を活用する英語発音マスター講座</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-f250.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ 日本語発音を活用する 英語発音マスター講座 　＜３回連続講座＞ 講師： 飯野義一（青山女子短期大学非常勤講師） 大人になってしまった日本人にとってベ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;text/html; charset=utf-8&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;ProgId&quot; content=&quot;Word.Document&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Generator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Originator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;link rel=&quot;File-List&quot; href=&quot;file:///C:\DOCUME~1\ヨシカ\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_filelist.xml&quot; /&gt;&lt;style&gt;
&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-alt:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;MS Mincho&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:Century;
	panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4;
	mso-font-charset:0;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 11 6 0 7 2 5 8 2 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:modern;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ Ｐゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 11 6 0 7 2 5 8 2 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:modern;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	margin:0mm;
	margin-bottom:.0001pt;
	text-align:justify;
	text-justify:inter-ideograph;
	mso-pagination:none;
	font-size:10.5pt;
	font-family:Century;
	mso-fareast-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-bidi-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;Times New Roman&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-kerning:1.0pt;}
 /* Page Definitions */
 @page
	{mso-page-border-surround-header:no;
	mso-page-border-surround-footer:no;}
@page Section1
	{size:595.3pt 841.9pt;
	margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm;
	mso-header-margin:42.55pt;
	mso-footer-margin:49.6pt;
	mso-paper-source:0;
	layout-grid:18.0pt;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;
&lt;/style&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;text/html; charset=utf-8&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;ProgId&quot; content=&quot;Word.Document&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Generator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Originator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;link rel=&quot;File-List&quot; href=&quot;file:///C:\DOCUME~1\ヨシカ\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_filelist.xml&quot; /&gt;&lt;style&gt;
&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-alt:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;MS Mincho&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:Century;
	panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4;
	mso-font-charset:0;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 11 6 0 7 2 5 8 2 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:modern;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ Ｐゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 11 6 0 7 2 5 8 2 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:modern;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	margin:0mm;
	margin-bottom:.0001pt;
	text-align:justify;
	text-justify:inter-ideograph;
	mso-pagination:none;
	font-size:10.5pt;
	font-family:Century;
	mso-fareast-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-bidi-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;Times New Roman&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-kerning:1.0pt;}
 /* Page Definitions */
 @page
	{mso-page-border-surround-header:no;
	mso-page-border-surround-footer:no;}
@page Section1
	{size:595.3pt 841.9pt;
	margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm;
	mso-header-margin:42.55pt;
	mso-footer-margin:49.6pt;
	mso-paper-source:0;
	layout-grid:18.0pt;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;
&lt;/style&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;text/html; charset=utf-8&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;ProgId&quot; content=&quot;Word.Document&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Generator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Originator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;link rel=&quot;File-List&quot; href=&quot;file:///C:\DOCUME~1\ヨシカ\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_filelist.xml&quot; /&gt;&lt;style&gt;
&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-alt:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;MS Mincho&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:Century;
	panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4;
	mso-font-charset:0;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 11 6 0 7 2 5 8 2 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:modern;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ Ｐゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 11 6 0 7 2 5 8 2 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:modern;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	margin:0mm;
	margin-bottom:.0001pt;
	text-align:justify;
	text-justify:inter-ideograph;
	mso-pagination:none;
	font-size:10.5pt;
	font-family:Century;
	mso-fareast-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-bidi-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;Times New Roman&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-kerning:1.0pt;}
 /* Page Definitions */
 @page
	{mso-page-border-surround-header:no;
	mso-page-border-surround-footer:no;}
@page Section1
	{size:595.3pt 841.9pt;
	margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm;
	mso-header-margin:42.55pt;
	mso-footer-margin:49.6pt;
	mso-paper-source:0;
	layout-grid:18.0pt;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&lt;/style&gt;&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 28pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;日本語発音を活用する&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 28pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;&lt;br /&gt;英語発音マスター講座&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 28pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;　＜３回連続講座＞&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;講師： 飯野義一（青山女子短期大学非常勤講師）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;大人になってしまった日本人にとってベストの英語発音マスター法は、日本語の音を起点にして英語の音を見つけること。日本語と英語の音を比べていくと、意外に近かったり、遠かったり。頭でこの違いを理解してから発音する・・・大人にはこれがベスト。この方法には英語発音を効果的に教えられるようになるというメリットもあります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;text/html; charset=utf-8&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;ProgId&quot; content=&quot;Word.Document&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Generator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Originator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;link rel=&quot;File-List&quot; href=&quot;file:///C:\DOCUME~1\ヨシカ\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_filelist.xml&quot; /&gt;&lt;style&gt;
&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-alt:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;MS Mincho&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:Century;
	panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4;
	mso-font-charset:0;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 11 6 0 7 2 5 8 2 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:modern;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ Ｐゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 11 6 0 7 2 5 8 2 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:modern;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	margin:0mm;
	margin-bottom:.0001pt;
	text-align:justify;
	text-justify:inter-ideograph;
	mso-pagination:none;
	font-size:10.5pt;
	font-family:Century;
	mso-fareast-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-bidi-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;Times New Roman&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-kerning:1.0pt;}
 /* Page Definitions */
 @page
	{mso-page-border-surround-header:no;
	mso-page-border-surround-footer:no;}
@page Section1
	{size:612.0pt 792.0pt;
	margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm;
	mso-header-margin:36.0pt;
	mso-footer-margin:36.0pt;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section&lt;/style&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;;&quot;&gt;第１回　８月３０日（日）　午後１時～４時（終了）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;;&quot;&gt;　　　「日本語の母音から英語の母音へ橋渡し」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;text/html; charset=utf-8&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;ProgId&quot; content=&quot;Word.Document&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Generator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Originator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;link rel=&quot;File-List&quot; href=&quot;file:///C:\DOCUME~1\ヨシカ\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_filelist.xml&quot; /&gt;&lt;style&gt;
&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-alt:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;MS Mincho&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:Century;
	panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4;
	mso-font-charset:0;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 11 6 0 7 2 5 8 2 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:modern;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ Ｐゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 11 6 0 7 2 5 8 2 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:modern;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	margin:0mm;
	margin-bottom:.0001pt;
	text-align:justify;
	text-justify:inter-ideograph;
	mso-pagination:none;
	font-size:10.5pt;
	font-family:Century;
	mso-fareast-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-bidi-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;Times New Roman&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-kerning:1.0pt;}
 /* Page Definitions */
 @page
	{mso-page-border-surround-header:no;
	mso-page-border-surround-footer:no;}
@page Section1
	{size:612.0pt 792.0pt;
	margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm;
	mso-header-margin:36.0pt;
	mso-footer-margin:36.0pt;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;
&lt;/style&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;;&quot;&gt;第２回　９月６日（日）　&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;;&quot;&gt;午後１時～４時（終了）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;;&quot;&gt;　　　「ちょっとしたコツで英語子音も本格派」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;第３回　９月１３日（日）　&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;　午前１０時３０分～正午（受付中）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;　午後１時～３時（受付中）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;　　　午前は「子音と母音の復習をしよう」&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;　　　午後は「なめらか発音でリスニングもアップ」&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;border: medium none ; padding: 0mm; text-indent: 28.1pt;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;日時&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;： &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;８月３０日～９月１３日　毎週日曜日&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;u&gt;&lt;/u&gt;&lt;/strong&gt;&lt;u&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;u&gt;&lt;/u&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;場所：&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt; 第１回　名古屋市女性会館　第２研修室　&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-indent: 186pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;地下鉄東別院下車　徒歩数分&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-indent: 42pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;第２回　名古屋市西生涯学習センター　第&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;２&lt;/span&gt;集会室　　&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-indent: 186pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;地下鉄浄心駅すぐ&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-indent: 42pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;第３回　名古屋市女性会館　第２集会室&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;申込方法：&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;　なごや子ども英語研究会／小林まで、&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;　　　　　　　　　メールまたは電話で。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-indent: 48pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;メール&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;： &lt;a href=&quot;mailto:sachie5884@hotmail.com&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #0055ae;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;sachie5884@hotmail.com&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;　電話： 090-6614-8234&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;定員&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;：&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt; ２０名（要予約・要事前振込み）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 14pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;参加費：&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt; 第１回と第２回は１回６０００円。第３回は５０００円（変更）。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;振込み先： 郵便局　記号&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;12160 &lt;/span&gt;番号&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;67273011&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;資料ハンドアウト代：当日実費（コピー代）をいただきます。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; font-family: &amp;quot;ＭＳ Ｐゴシック&amp;quot;; color: black;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;～以下は各回の詳細と主催情報です～&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-left: 0mm; text-align: left; text-indent: -4.7pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;; color: blue;&quot;&gt;1&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;; color: blue;&quot;&gt;回目＜総論と母音＞&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　母国語習得と学習法、日米の母音比較、日米の母音を作る舌、２つの米語のエ、４つの米語のア、２つの米語のウ、２つの米語のオ、フォニックス、Ｒで終わる米語母音、米英豪加の母音比較&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　（内容例）&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・言葉の響きは語学でなぜ重要なのか。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・子音と母音の違い。どうやって母音は作られるのか。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・各母音を途切れなくつないで発声してみる。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・２つの米語のイを簡単に発音し分ける方法。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・２つの米語のウを簡単に発音し分ける方法。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・ＨＡＴ、ＨＵＴ、ＨＵＲＴ、ＨＯＴ、ＨＥＡＲＴの発音の区別に自信が付く。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;　・フォニックスで母音の読み間違いを減らす。&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;; color: blue;&quot;&gt;２回目＜子音＞　&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;日米の子音比較、米語のカ行とガ行、米語のサ行とザ行、米語のタ行とダ行、米語のマ行とナ行と鼻濁音のガ行、米語のハ行とバ行とパ行、米語のシャ行とジャ行とチャ行とヂャ行、米語のヤ行とワ行、米語のラ行、米語のＬ系２重子音、米語のＲ系２重子音&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　（内容例）&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・サ行とＳと&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;TH&lt;/span&gt;の本当の違い。ＳとＴＨを耳で覚えて定着させる。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・発音が位置で異なる３つのＴ。あたまＴ、なかＴ、とめＴ。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・ンとＮ、ニとＮＩはそれぞれ大違い。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・英語の&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;NG&lt;/span&gt;の発音。ホンコン、キングコングどちらも&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;NG&lt;/span&gt;（ダメ）！&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・ＦとＶを耳で覚えて定着させる。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・ＶとＢの聞き分けは、別れ際がしっとりか、あっさりか。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・シャ行と&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;SH&lt;/span&gt;の微妙な違い。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;S&lt;/span&gt;と&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;SH&lt;/span&gt;の違いは音の高さにあり。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・米語のジャ行とヂャ行、フランス人と虫の音。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;year&lt;/span&gt;と&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;ear&lt;/span&gt;の違い。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;wood&lt;/span&gt;とウッドの違い。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・ラ行とＬとＲの違い。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;　・&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;T, D, N, L, S, Z, R&lt;/span&gt;…が行き交う口の中のハチ公前交差点とは。&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;; color: blue;&quot;&gt;３回目＜その他の重要事項と歌＞&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　リエゾン、音落ち、短縮形、イントネーション、ストレス、リズム&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　（内容例）&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・リエゾンの３タイプ。（子音−子音、子音−母音、母音−母音）&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・短縮形でリスニングもスピーキングもぐーんと楽に。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・名詞句のイントネーション。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;English teacher&lt;/span&gt;はイギリスの先生か英語の先生か。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・同じ文章もストレスの置き方で意味が七変化。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;　・できるだけ速く言う部分があることがリズムを作る。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;;&quot;&gt;　・習ったことを名曲で実践してみよう。&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p align=&quot;left&quot; class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;text/html; charset=utf-8&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;ProgId&quot; content=&quot;Word.Document&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Generator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;meta name=&quot;Originator&quot; content=&quot;Microsoft Word 11&quot; /&gt;&lt;link rel=&quot;File-List&quot; href=&quot;file:///C:%5CDOCUME%7E1%5C%E3%83%A8%E3%82%B7%E3%82%AB%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml&quot; /&gt;&lt;style&gt;
&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-alt:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;MS Mincho&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:Century;
	panose-1:2 4 6 4 5 5 5 2 3 4;
	mso-font-charset:0;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:2 2 6 9 4 2 5 8 3 4;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:roman;
	mso-font-pitch:fixed;
	mso-font-signature:-1610612033 1757936891 16 0 131231 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ヒラギノ丸ゴ Pro W4&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
	mso-font-alt:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ ゴシック&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:auto;
	mso-font-format:other;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
@font-face
	{font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;\@ヒラギノ丸ゴ Pro W4&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	panose-1:0 0 0 0 0 0 0 0 0 0;
	mso-font-charset:128;
	mso-generic-font-family:auto;
	mso-font-format:other;
	mso-font-pitch:variable;
	mso-font-signature:1 134676480 16 0 131072 0;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
	{mso-style-parent:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	margin:0mm;
	margin-bottom:.0001pt;
	text-align:justify;
	text-justify:inter-ideograph;
	mso-pagination:none;
	font-size:12.0pt;
	font-family:Century;
	mso-fareast-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;ＭＳ 明朝&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-bidi-font-family:&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;Times New Roman&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;quot;;
	mso-font-kerning:1.0pt;}
 /* Page Definitions */
 @page
	{mso-page-border-surround-header:no;
	mso-page-border-surround-footer:no;}
@page Section1
	{size:612.0pt 792.0pt;
	margin:99.25pt 30.0mm 30.0mm 30.0mm;
	mso-header-margin:36.0pt;
	mso-footer-margin:36.0pt;
	mso-paper-source:0;}
div.Section1
	{page:Section1;}
--&amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;
&lt;/style&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ ProN W4&amp;quot;; color: blue;&quot;&gt;なごや子ども英語研究会（通称ネッツ）って？&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

















&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 9pt; font-family: &amp;quot;ヒラギノ丸ゴ Pro W4&amp;quot;;&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;英
語指導法や指導アイディアをシェアリングする自主勉強会です。利潤を追求する会ではありませんので、参加費等は、会運営費以外は、すべて会員や参加者に還
元されます。１９９３年頃から、独自の勉強会を続けています。例会の他、外部から講師の方を迎えた特別講習会や、外人講師と過ごす子ども向けの英語合宿を
年１回　企画。旧なごや児童英語研究会　&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt; &lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt; &lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-23T12:27:04+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-146d.html">
<title>センター北の青蓮（評判）～化学調味料不使用で味穏やか</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-146d.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」都筑区レストラン一覧 へトップへ センター北の青蓮（評判）～化学調味料不使用 港北ニュータウンのみなもにある中華料理「青蓮」に行った。京都の青蓮院とは関係あるのだろうか。今...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;27E5CB9F6D458&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;; 
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;; 
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script charset=&quot;utf-8&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; type=&quot;text/javascript&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #333333;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-4704.html&quot;&gt;都筑区レストラン一覧&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;&quot;&gt;センター北の青蓮（評判）～化学調味料不使用&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;港北ニュータウンのみなもにある中華料理「青蓮」に行った。京都の青蓮院とは関係あるのだろうか。今度聞いてみよう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ここのセールスポイントは化学調味料を使わないことらしく、メニューでも強調されています。英語の部分では“ＮＯ　ＭＳＧ”と高らかに宣言してあります。ちなみにこれはＮＯ　ＭＥＳＳＡＧＥ（メッセージがない）ではなく、NO monosodium glutamate（グルタミン酸ナトリウム）不使用ということです。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;確かに食べてみて化学調味料不使用ということはよく分かりました。ＭＳＧを使ってると、一口目にがつーんと強い旨みが来て、その後、旨みに対する感覚が鈍化する感じがありますが、ここの中華は穏やかな旨みが続く感じがしました。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;おこげ、牛肉と春雨のチリトマト煮、ラーメン２種類を食べたのですが、おこげは、お米がまったく焦げてなかったので香ばしさがなく、物足りなかった。ラーメンは普通よりちょっとおいしい程度。牛肉と春雨のチリトマト煮は一番美味しかった。ご飯がすすみすぎて中ライスをお替り～！。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;夜に行ったのですが、値段はリーズナブル。味だけでなく、財布にもやさしかったようです。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;






&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-16T19:48:56+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-82be.html">
<title>ＤＧの発音またはＪの発音（ヂャズ）</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-82be.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ ＤＧの発音またはＪの発音（ヂャズ） あえてジャズでなく、ヂャズと書きましたが、現在の日本語は、ジャズと書いてもヂャズと書いても発音は同じ。 「ジャ、...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.4em;&quot;&gt;ＤＧの発音またはＪの発音（ヂャズ）&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;あえてジャズでなく、ヂャズと書きましたが、現在の日本語は、ジャズと書いてもヂャズと書いても発音は同じ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;「ジャ、ジ、ジュ、ジェ、ジョ」「ヂャ、ヂ、ヂュ、ヂェ、ヂョ」とも舌は軽く土手（上の前歯の後ろの歯茎）を叩きます。ＺＨの発音の時は舌がこの土手に触れるのはＮＧでしたが、ＤＧの場合はＯＫです。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;発音の仕方はＣＨの発音を有声にすればいいということになります。ＣＨはＴの破裂をＳＨで起こした破擦音でした。ということは、ＣＨを有声にしたＤＧはＤの破裂をＺＨで起こした破擦音ということになります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ジャ行とＤＧの違いは３つ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;１）ＤＧのほうが破裂が激しい。（夏の虫の声のような高周波音が出る）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;２）ＤＧのほうが唇メガホン（半開き、やや丸まり）で響きが豊か。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;３）ＤＧのほうには日本語のヤ、ユ、ヨの音はない。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ＤＧの発音練習のオススメはフレーズは某ＦＭ局名の連呼。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ではご一緒に。“Ｊ，Ｊ，Ｊ，Ｊ－ＷＡＶＥ”&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;素早く、しっかりと高周波音を響かせましょう。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt; &lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-15T19:44:41+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-de86.html">
<title>water under the  bridgeとは（意味） </title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-de86.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語表現一覧へトップへ water under the bridgeとは（意味） 今日は“water under the bridge”です。 この表現を聞くと、橋の上から...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;27E5CB9F6D458&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;; 
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;; 
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; charset=&quot;utf-8&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;


&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;water under the &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;bridge&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;とは（意味）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;今日は&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;“water under the bridge&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;”&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;です。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;この表現を聞くと、橋の上から川面を見つめる・・・鴨長明&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;を思い出します。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;有名な方丈記の出だし。「ゆく河の流れは絶えずして、しかももとの水にあらず。よどみに浮かぶうたかたは、かつ消えかつ結びて、久しくとどまりたるためしなし」&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;「祇園精舎の・・・」ともに日本人の無常観を掻き立てる文章です。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ところで青山学院の福岡教授が爆笑問題の番組に出てた時に「川の流れを見つめるのが好きだ」と言ってました。もしや鴨長明の生まれ変わりでしょうか。福岡教授は「動的平衡　生命はなぜそこに宿るのか」という本を出されていますが、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;方丈記の出だしで言えば、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;「ゆく河の流れは絶えずして」＝平衡、「しかももとの水にあらず」＝動的と言えるかもしれません。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;そして、動的平衡にあると思われた生命も時間が経てば、やがて平衡が崩れに死に至ります。漢詩にこういうのがありました。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 古人無復洛城東　　　　　　　　古人また洛城の東に無し&lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; 今人還対落花風　　　　　　　　今人還（かえ）って対す落花の風&lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; 年年歳歳花相似　　　　　　　　年年歳歳花あい似たり&lt;br /&gt;
&amp;nbsp; &amp;nbsp; 歳歳年年人不同　　　　　　　　歳歳年年人同じからず&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;桜は毎年同じ、人は毎年変わっていくことを感慨深く読んでいます。しかし、この桜の木もやがては枯れる時が来るわけです。ああ無常またはエントロピー増大の法則。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;“water under the bridge&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;”からどんどん脱線しました。この表現は、過ぎ去ったことという意味です。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt; &lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-15T11:19:49+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-7c88.html">
<title>ＰＲの発音やＴＲの発音（無声の２重子音）</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-7c88.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ ＰＲの発音やＴＲの発音（無声の２重子音） このところ地味なタイトルが続いています。しかし、地道こそ王道。さて、今日のお題は無声の２重子音。サクッと命...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.4em;&quot;&gt;ＰＲの発音やＴＲの発音（無声の２重子音）&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;このところ地味なタイトルが続いています。しかし、地道こそ王道。さて、今日のお題は無声の２重子音。サクッと命だから、まず並べます。（下の２行はローチ「英語音声学・音韻論」P６３から）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;PR　TR　KR　　&lt;/strong&gt;例）PRICE, TREE, CREAM&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;PL　&lt;/strong&gt;TL&lt;strong&gt;　 KL&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;/strong&gt;例）PLAY, なし、CLEAN&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;PW&lt;strong&gt;　TW　KW　　&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;例）なし、 TWIN, QUIN&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;＊QUINは五つ子。&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;PY　TY　KY&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;例）PURE, TUNE, QUEUE&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;　＊米語TUNEはTウーN。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;P, T, Kなどの無声の破裂音は、日本語の場合よりも破裂後の息の量と継続時間がしっかりあります。このため、喉で息から声に切り替える時間が遅れ、次の子音が無声化されるのです。だから無声の２重子音です。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;発音のコツは、２つの子音を時間の隙間無くつなぐこと（これは他の２重子音でも同じ）、そして&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;喉で息から声に切り替えるタイミングを意識的に母音の出だしに合わせることです。&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついでに子音のWの発音は有声で指導していますが（英語は有声、米語は無声と有声あり）、どうしても無声のWにしたい場合は、同じやり方でできます。あと、もう一つついでにドイツ語のPFという子音って変わった子音だと思っていましたが、今はPの息にFを乗せる自然な音だという気がします。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-14T06:01:25+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-3530.html">
<title>内外の口構え</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-3530.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ 内外の口構え 今日のテーマ、Articulatory Settings（調音のセッティング）を「内外の口構え」と訳してみました。 Honikmanが...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;27E5CB9F6D458&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;; 
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;; 
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; charset=&quot;utf-8&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-f1f8.html&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.4em;color: #ff9900;&quot;&gt;&lt;strong&gt;内外の口構え&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;今日のテーマ、Articulatory Settings（調音のセッティング）を「内外の口構え」と訳してみました。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;Honikmanが&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;Articulatory Settings&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;という論文&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;(1964)で、音声器官を外から見える顎や唇と、口の中にある舌に大別して論じたからです。その論文によると、英語とフランス語の構えの違いはこうなります。ここで注目したいのは舌の支え（英語はAnchorage）。いつも舌の両側を上の歯に押し付けているとも取れます。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;　　　　　　　　　　　　　　　英語　　　　　　　　　　　　　フランス語&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;顎&lt;/span&gt;　　　　　　　　　&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;緩やかに閉じている　　　　　　　若干開いている&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;唇　　　　　　中立的、やや活動的に　　円唇、円唇と平唇の間で活発に&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;口腔の状態　　　　　　　リラックス　　　　　　　　　　頬をすぼめている&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;主たる子音の調音　　舌突－歯茎　　　　　　　　　　　舌端－歯&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;舌の支え　　　　　　　　横が天井に　　　　　　　　　　　中央が下に&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;舌突　　　　　　　　　　　先細になる　　　　　　　　　　先細にならない&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;舌面　　　&amp;nbsp; 　　　&amp;nbsp; &amp;nbsp;天井に対して若干凹　　　　　　　天井に対して凸&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;舌の裏側&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;　　　　　　　天井に対して凹　　　　　　　　　　中立的&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;またカナダ人を対象に発話停止時の構え&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt; (ＩＳＰ： inter-speech posture)&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;を調べたWilson(1988)によると、こうなっています。この論文の面白いところは、ＩＳＰに着目したこと、バイリンガルを調べたら話す言葉に応じてこのように使い分けている傾向を確認したことです。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; 　　　　　　　　　　　　カナダ英語　　　 　　フランス語（ケベック州）&lt;br /&gt;唇　　　　　　　　　　　　より突き出し　　　　　　　より突き出していない&lt;br /&gt;舌突　　　　　　　　　　　　より高い　　　　　　　　　　　より低い&lt;br /&gt;口角　　　　　　　　　　より正中線寄り　　　　　より正中線寄りでない&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次に染田(1966)は日本語について、このように書いています。ここでの注目点は舌面。英語の場合&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;は天井に対して若干凹でしたが、日本語の場合、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;天井に対して凸となっています。やはりこの舌面の凹か凸は大事なポイントの一つ。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;　　　　　　　　　　　　　　　　日本語&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;口の開き　　　　　　中程度に開いている&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;唇　　　　　　　　　　　　　　中立的&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;舌の支え　　　　&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;中央が下に&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;舌突　　　　　　　　　　　先細にならない&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;舌面　　　&amp;nbsp; 　　　&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 天井に対して凸&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;次にEsling and Wong(１９８３)はアメリカ英語のセッティングについて次のように書いています。唇は平唇とありますが、イギリス英語と日本語の間ぐらいだと思います。舌面が口蓋化している（硬口蓋方向に引かれている）という指摘は面白いです。例えばＹの音をとると、ヤ、ユ、ヨしかない日本語よりも確かに豊かです。喉頭の低下は藤村靖著「音声科学原論」でもRの発音のポイントの一つだと指摘されています。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;　　　　　　　　　　　　　　アメリカ英語&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;顎　　　　　　　　　　　　　開いている&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;唇　　　　　　　　　　　　　　　平唇&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;舌面　　　　　　　　　　　　口蓋化している&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;調音　　　　　　　　　　　　　そり舌&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;声　　　　　　　　　　　　鼻にかかっている&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;喉頭&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; 低下している&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;声　　　　　　　　　　　　　　きしみ声&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;しかし、Collins and MeesはArticulatory setting in foreign language teaching のなかで、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;Esling and Wongが指摘した舌面の口蓋化について、むしろ歯茎化(alveoralized) しているとするべきだとし、常に舌が土手（上の前歯の後ろの歯茎）に向かう用意をしている、と書いています。さらにpartnerという単語を取り上げて、R音化の影響は二つの母音だけでなく、TやNなどの子音にも及んでいる、としています。この最後の文を読んだ時、やっぱりと思いました。確かにアメリカ人の中にはずーっとR音が通奏低音のように鳴っている発音の人がいます。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;私は、その言葉のRの音の性質がその言葉の響きをかなり代表するという仮説を持っていますが、Rの音をマスターした時に米語スピーキングのレベルがぐーんとアップすると思います。&lt;/span&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt; &lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; width=&quot;88&quot; border=&quot;0&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;color: #003366;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-13T13:16:37+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-4fb3.html">
<title>英語発音リンク集</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-4fb3.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ 英語発音リンク集 音声学 国際音声学協会（ＩＰＡ）　UCL John Wells’s phonetic blog (1) John Wellss ...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;27E5CB9F6D458&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;; 
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;; 
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script charset=&quot;utf-8&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; type=&quot;text/javascript&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-4fb3.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音リンク集&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;音声学 &lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://www.langsci.ucl.ac.uk/ipa/&quot;&gt;国際音声学協会（ＩＰＡ）&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.phon.ucl.ac.uk/shaps/&quot;&gt;UCL&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #990099;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.phon.ucl.ac.uk/home/wells/blog0611a.htm&quot;&gt;John Wells’s phonetic blog (1)&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt; &lt;a href=&quot;http://www.phonetic-blog.blogspot.com/&quot;&gt;John Wells&#39;s phonetic blog (2)&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www005.upp.so-net.ne.jp/takeh_m/profile-j.htm&quot;&gt;英語音声学のページ（牧野氏）&lt;/a&gt;　&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.sal.tohoku.ac.jp/%7Egothit/phonetics.html&quot;&gt;音声学リンク集&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.sal.tohoku.ac.jp/%7Egothit/acoustics.html&quot;&gt;音響音声学リンク集&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://www.design.kyushu-u.ac.jp/~ueda/index.html&quot;&gt;上田研究室&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;可聴域 &lt;a href=&quot;http://masudayoshihiro.jp/software/mamimi.php&quot;&gt;チェッカ&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;学会 &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.psj.gr.jp/&quot;&gt;日本音声学会&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;各国英語 &lt;a href=&quot;http://fonetiks.org/index.html&quot;&gt;fonetiks .org&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://web.ku.edu/~idea/index.htm&quot;&gt;IDEA&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://alt-usage-english.org/index.shtml&quot; aiotitle=&quot;alt-usage-english.org&quot; aiotarget=&quot;false&quot;&gt;alt-usage-english.org&lt;/a&gt;　&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;辞書 &lt;a href=&quot;http://www.merriam-webster.com/&quot;&gt;Webster&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/dictionaryhome.aspx&quot;&gt;encarta&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;新聞&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://www.onlinenewspapers.com/&quot;&gt;Online newspapers&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://topics.nytimes.com/top/news/technology/cybertimesnavigator/index.html?welcome&quot;&gt;NY Timesのリンク集&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;テレビ&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #660033;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.cnn.com/studentnews/&quot;&gt;CNN students news&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;ディスカッション &lt;a href=&quot;http://www.geocities.jp/t_eigodojo/english_link.html&quot;&gt;東京英語道場&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;トーク番組 &lt;a href=&quot;http://www.cartalk.com/Radio/WeeklyShow/online.html&quot;&gt;Car Talk&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.comedycentral.com/funny_videos/index.jhtml&quot;&gt;Comedy Central&lt;/a&gt;　&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.ted.com/index.php&quot;&gt;TED&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.colbertnation.com/home&quot;&gt;COLBERT NATION&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.rocketboom.com/&quot;&gt;ROCKET BOOM&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;発音サンプル &lt;a href=&quot;http://www.uiowa.edu/~acadtech/phonetics/english/frameset.html&quot;&gt;Iowa University&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.sil.org/computing/ipahelp/ipaprvw2.htm&quot;&gt;IPA HELP&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://kccn.konan-u.ac.jp/ilc/english/index.html&quot;&gt;英語発音入門&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.eigonomori.com/&quot;&gt;英語の森&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.oupchina.com.hk/dict/phonetic/home.html&quot;&gt;イギリス英語&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;　&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lingualarts.com/aag.html&quot; aiotitle=&quot;American Accent Guide&quot; aiotarget=&quot;false&quot;&gt;American Accent Guide&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;発音チャート &lt;a href=&quot;http://www.americanaccent.com/pronunciation.html#bbb&quot;&gt;American Accent Training&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;発音方法（参考） &lt;a href=&quot;http://www.scn-net.ne.jp/~language/index.htm&quot;&gt;バイエル&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://maglog.jp/bousure639/index.php?module=PB&quot;&gt;英語鼻&lt;/a&gt;　&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;







&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;発声のしくみ &lt;a href=&quot;http://www.oki.com/jp/rd/ss/speech.html&quot;&gt;沖電気&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;ラジオ &lt;a href=&quot;http://www.bbc.co.uk/radio/&quot;&gt;ＢＢＣ&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.npr.org/&quot;&gt;NPR&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;リスニング &lt;a href=&quot;http://www.tomatis-japan.com/&quot;&gt;トマティス&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://tomatis-tokyo.seesaa.net/&quot;&gt;トマティス東京&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/metadb/up/kiyo/AA11618725/KJ00000703130.pdf&quot;&gt;トマティスとベルカント&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://atrcall.jp/atrcall/index.html&quot;&gt;ＡＴＲ&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;論文検索&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://ci.nii.ac.jp/&quot;&gt;CiNii&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://highwire.stanford.edu/lists/freeart.dtl&quot;&gt;HighWire&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.sil.org/linguistics/topical.html&quot;&gt;ＳＩＬ&lt;/a&gt;　&lt;a href=&quot;http://ling.bun.kyoto-u.ac.jp/modules/pico/index.php?content_id=33&quot;&gt;京大&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;ＥＳＬ&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.esl-lab.com/&quot;&gt;ESL Cyber Listening&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/user/JenniferESL&quot;&gt;Jennifer ESL&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;　&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.eslpod.com/website/index_new.html&quot;&gt;ESL POD&lt;/a&gt;　&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/index.html&quot;&gt;ＮＨＫ&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;リンク集&lt;/span&gt;　&lt;a href=&quot;http://www.sal.tohoku.ac.jp/~gothit/bookmarks.html&quot;&gt;後藤教授&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-11T19:14:09+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-6418.html">
<title>Ｔの発音３（声門閉鎖</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-6418.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ Ｔの発音３（声門閉鎖） 正門が閉鎖したら裏門に行けばいいですが、声門が閉鎖したら息ができなくって死んでしまいます。声門は左右の声帯の間です。今日は米...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;27E5CB9F6D458&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;; 
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;; 
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script charset=&quot;utf-8&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; type=&quot;text/javascript&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-6418.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;Ｔの発音３（声門閉鎖）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;正門が閉鎖したら裏門に行けばいいですが、声門が閉鎖したら息ができなくって死んでしまいます。声門は左右の声帯の間です。今日は米語のＴを舌でなく、声門で出すという話。喉でＹＥＳ、ＮＯの返事を使い分ける方法も分かります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;まずは声門閉鎖。どうすればできるか？今なさっている呼吸を止めてください。ただし口を開けたまま。はい、止めて、吐いて～。今のが声門閉鎖１回。では今度は切れよく「あっ、あっ、あっ」と言ってください。今度は３回連続で声門が閉じたり、開いたりしました。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;日常でも使います。例えば、瓶の蓋を開けようと、力む時。それから温泉に入る時。どちらも閉鎖した声門を少し開けると、うなり声が漏れ始めます。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;実はこの声門閉鎖、Ｔ以外にも面白い話があります。それは英語のＹＥＳとＮＯのカジュアル版。それぞれ口開きバージョンと口閉じバージョンがあるのですが、いずれの場合もＹＥＳの時は声門閉鎖を使わず、ＮＯの時は声門閉鎖を使うのです。カタカナ書きで表にすると、こうなります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;　　&lt;strong&gt;　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　　口開き　口閉じ（鼻抜け）&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ＹＥＳ（声門閉鎖せず、ピッチ尻上がり）アーハー　　ンーフン　　　&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ＮＯ（声門閉鎖する、ピッチ尻下がり）　　アッアー　　ンッンー　　&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;息がスーッと流れるのがＹＥＳで、息が滞るのがＮＯ。なんとなく感覚的に分かる気がしませんか。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ではいよいよＴです。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;まずは松坂ヒロシ著「英語音声学入門」Ｐ１３５の例から。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Ｉｔ was good.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;That really surprised me.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;in that year&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;I don&#39;t know.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;上記４例のＴの発音に声門閉鎖が現われる。すなわち、Ｔの次が移行音（Ｗ、Ｒ、Ｙ）や鼻音（Ｎ）の場合に多いとしています。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;そもそもなぜＴが声門閉鎖で代用されるかというの説明し忘れていました。それは本来破裂音であるＴが破裂の手前の閉鎖の段階で終わることが多いからです。さらに、その閉鎖という動作を本来の舌でなく、声門でやってしまうと楽な場合があるので、そうなった・・・ということです。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;やり方は簡単。例えば、ＩＴなら、イの音を喉でピッと止めて沈黙の間（Ｔ相当分）を持ちます。これでＩＴと発音したことになり、聞いたほうにもそう聞こえます。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;次に藤村靖著「音声科学原論」Ｐ１１０およびＰ１３１から。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;英語の場合、butterなどの強勢のあるシラブルの後に縮約されたシラブルが続く語では、母音間の舌先を使ったt, d, あるいはｎは、声門閉鎖を伴う、あるいは声門閉鎖だけで置き換えられた音が現れる、とあります。そして例として、batter, pitcher, runner, twentyなどの例が挙がっています。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;はるか昔、高校時代、初めて教室に来たネイティブ・スピーカーのバーバラ・クーチョフ先生がtwentyはtwennyのように発音するのよ、と黒板に書いてくれたけど、しっくり来なかった。その理由は今は分かります。声門閉鎖を使ってなかったからです。このＮはある意味、舌先をちゃんと上に付けず、喉で作る日本語のンに似ているので、知ってしまえば、日本人にはやり易いはずです。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;では最後にイギリス英語の場合です。ピーター・ローチ著「英語音声学・音韻論」（Ｐ５３－Ｐ５４）は、ある限られた音声環境で、声門閉鎖音がp, t, k, chの直前に生じるとして、nature, catching, richies, actor, petrol, mat, footballなどの例を挙げています。これは代用するためではなく、むしろ、次の&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;p, t, k, chを気持ちよく発音するための声門閉鎖のようです。同じ声門閉鎖でも米語と英語で性格が違うのが面白いです。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;トップ&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt; ＰＳ　もう一点、声門閉鎖の特徴は素早く音を切れるということ。（なんせ音の出所でシャットしますから） ということは、例えば、米語でbitterのtが有声化してbidderに近づいても声門閉鎖で母音のiを短くすれば、bidderの区別が付けやすいということになります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;PS2&amp;nbsp; ピーター・ローチ著「英語音声学・音韻論」（Ｐ１１４）は、声門音声化を分類して、１）１つの子音要素が語中にある場合は声門音声化は生じない。例）upper, better, backer 　２）２つの子音要素が語中にある場合は声門音声化が普通。例）optic, Betsy, boxer ３）chの音が語中に現れる場合、強勢のある音声の後では声門音声化が普通。例）butcher, matches, watching　としています。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;PS3&amp;nbsp; ピーター・ローチ著「英語音声学・音韻論」（Ｐ１２１）は、速い話し言葉では、鼻音が母音と子音の間でよく脱落し、この場合、鼻音に先行する母音が鼻音化する。例）front, sound, anger, can&#39;t, camper, bond&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;としています。ローチが挙げた鼻音の脱落は、ただ脱落するのではなく、声門音声化を伴う可能性があります。なぜなら&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;米語のtwenntyの場合、ntが声門音声化し、eは鼻音化&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;するからです。（藤村靖著「音声科学原論」Ｐ１３２）このあたりに米語が、喉と鼻によく響く鍵がありそう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ＰＳ４　声門閉鎖のＴの例いろいろ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;語中のｔ＋n&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;foun&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;ain, cur&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;ain, bu&lt;strong&gt;tt&lt;/strong&gt;on, impor&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;ant, cer&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;ain, straigh&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;en, mi&lt;strong&gt;tt&lt;/strong&gt;en, bu&lt;strong&gt;tt&lt;/strong&gt;on&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;語尾のｔ（文末か息継ぎの前）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;I can&#39;&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;. Good nigh&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;.&amp;nbsp; Wha&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;? If you find i&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;, call me. Cur&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;語尾のｔ＋子音&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Le&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt; me know. Do you wan&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt; one?&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;　Wha&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt; can he do? ha&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt; &#39;n mi&lt;strong&gt;tt&lt;/strong&gt;en&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;sor&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt; through&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;＊語尾のt＋母音だと、フラップＴになる。（ｔの前も母音の場合）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;Good nigh&lt;strong&gt;t&lt;/strong&gt;, everybody.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-11T06:17:43+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-37f0.html">
<title>最小限の英会話表現集</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-37f0.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語表現一覧へトップへ 最小限の英会話表現集 これだけはどうしても身に付けたい英会話表現をリストアップしました。構成は目次通りになっています。丸暗記法だけでなく、構成からも...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;27E5CB9F6D458&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;; 
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;; 
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script charset=&quot;utf-8&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; type=&quot;text/javascript&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-37f0.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;最小限の英会話表現集&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;これだけはどうしても身に付けたい英会話表現をリストアップしました。構成は目次通りになっています。丸暗記法だけでなく、構成からも攻めるのが大人のやり方。一通り済んだら&lt;strong&gt;do&lt;/strong&gt;や&lt;strong&gt;it&lt;/strong&gt;のところにいろいろと（名詞だけでなく、名詞句とか）入れてみましょう。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;～目次～&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;I＝主語&lt;br /&gt;　平叙文／否定文／疑問文&lt;br /&gt;You＝主語&lt;br /&gt;　命令文／平叙文／否定文／疑問文&lt;br /&gt;We＝主語&lt;br /&gt;　命令文／平叙文／疑問文&lt;br /&gt;It(またはThat)＝主語&lt;br /&gt;　平叙文／否定文／疑問文&lt;br /&gt;その他&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;I＝主語&lt;br /&gt;　平叙文&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　&lt;strong&gt;I do it. &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;知っていると言う I know about it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;好きだと言う I like it. &lt;br /&gt;　　 同意見だと言う Yes, I agree.　&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;～が要ると言う I need it. I want it.　&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;strong&gt;I do (that) ～&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;　 覚えていると言う I remember (that) ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　～だと思うと言う(意見を言う）I think (that) ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; I think you have to do it. しなければならないと伝える&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; I think you should do it. すべきだと伝える（アドバイス）&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　～を望むと言う I hope (that) ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;～を疑わしいと言う I doubt（that) ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;～かなと思うと言う I wonder if ～&lt;br /&gt;　　　～の意味だと言う(言い直す時）I mean (that) ～ &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;　　　～と言ったんだと言う I said, could you help me?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;strong&gt;&amp;nbsp; I ～ do it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　ＡよりＢが好きだと言う I&#39;d prefer A to B.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;～が要ると言う I must have it. I&#39;d like it.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;　&amp;nbsp; &amp;nbsp; するつもりだと言う I&#39;ll do it.&lt;br /&gt;　　　するかもしれないと言う I may do it.　&lt;br /&gt;　　　することができると言う I can do it.　&lt;br /&gt;　　　するべきだと言う I should do it.&lt;br /&gt;　&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; しなければいけないと言う I must do it. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;I have to do it.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;　　　する必要があると言う I need to do it.&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;したほうがいいと言う I&#39;d better do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;～したいと言う I&#39;d like to do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　　　　I&#39;d like to give you. あげたいと言う &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; I&#39;d like you to do it. やってほしいと言う&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 　　～したいと言う I want to do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　　　　I want to complain about it. 文句を言う&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; I want you to do it. やってほしいと言う&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;strong&gt;&amp;nbsp; I&#39;ve done it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;忘れたと言う I&#39;ve forgotten (that) ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;strong&gt; I&#39;m ～ing&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;するつもりだと言う I&#39;m going to do it. &lt;br /&gt;　&amp;nbsp; &amp;nbsp; 楽しみにしていると言う I&#39;m looking forward to it.&lt;br /&gt;　&amp;nbsp; &lt;strong&gt;I&#39;m 形容詞（または過去分詞）&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　確かだと言う I&#39;m sure.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; I&#39;m sure it&#39;ll be OK. きっと大丈夫と言う&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　心配だと言う I&#39;m worried about ～ing&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　うれしいと言う I&#39;m very pleased with ～&lt;br /&gt;　　　うざいと言う I&#39;m very annoyed. &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;　 ほっとしたと言う I&#39;m relieved.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　がっかりしたと言う I&#39;m dissapointed.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　興味があると言う I&#39;m interested in it.&lt;br /&gt; 　 　元気だと言う I&#39;m very well, thank you.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　ごめんなさい I&#39;m sorry. (→ That&#39;s all right.)&lt;br /&gt;　　　　&amp;nbsp; &amp;nbsp; I&#39;m sorry to hear that. 同情すると言う&lt;br /&gt;　　　　　 I&#39;m sorry I can&#39;t. ごめん、できない。　　　&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;じゃないかなと思うと言う I&#39;m afraid (that) ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; I&#39;m afraid I don&#39;t like it. 好きじゃないと言う&lt;br /&gt;　　　&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; I&#39;m afraid I must go now. 会話を終わらせる時&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;否定文&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　 &lt;strong&gt; I don&#39;t do it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　知らないと言う I don&#39;t know about it.&lt;br /&gt;　　　好きじゃないと言う I don&#39;t like it.&lt;br /&gt;　&amp;nbsp; &amp;nbsp; 同意見じゃないと言う I don&#39;t agree.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; I don&#39;t entirely agree with you. 完全には同意見じゃないと言う&lt;br /&gt;　　　退屈だと言う I don&#39;t find it very interesting.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;意見がないと言う I don&#39;t have any opinion about it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;strong&gt; I don&#39;t do (that) ～&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　～だと思わないと言う I don&#39;t think (that) ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; I don&#39;t think you should do it. してはいけないと伝える&lt;br /&gt;　　　　　&amp;nbsp; I don&#39;t think that&#39;s very good. よくないと言う&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;　　I ～not do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;/strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; しないと言う I won&#39;t do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;できないと言う I can&#39;t do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; I can&#39;t remember (that) ～ 思い出せないと言う&lt;br /&gt;　　 すべきでないと言う I shouldn&#39;t do it. I mustn&#39;t do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;しなくてもいいと言う I don&#39;t have to do it.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;しないほうがいいと言う I&#39;d better not do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;したくないと言う I don&#39;t want to do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;したくないと言う I&#39;d rather not do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; I&#39;d rather not say anything about it. 意見を言いたくないと言う&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; I&#39;m not ～ing&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;するつもりはないと言う I&#39;m not going to do it.　&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;strong&gt;I&#39;m not 形容詞（または過去分詞）　&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/strong&gt;興味がないと言う I&#39;m not very interested.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;確かじゃないと言う I&#39;m not sure.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;I&#39;m not so sure. だといいけど。&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;疑問文&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;strong&gt;Do I do it?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;すべきだと思うかと聞く（アドバイス）Do you think I should do it? &lt;br /&gt;　&amp;nbsp; &amp;nbsp; しなければいけないのかと聞く Do I really have to do it?&lt;br /&gt;　　&lt;strong&gt;～ I do it?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　してもいいかと聞く May I do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; Can I do it? &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; Could I do it? (→Yes, certainly. I&#39;m afraid you can&#39;t.）&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; May/Can/Could I help you? 手助けを申し出る　&lt;br /&gt;　　　　　　　（→Thank you. No, thank you.)&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;YOU＝主語&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;命令文&lt;br /&gt;　　Do it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　せよと言う（Please) Do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Look out. 気を付けて。&lt;br /&gt;　　&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; Excuse me. 注意を引く時（話を始める時）。離席する時。&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Tell me. 教えて。&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Let me do it. させて。（許可を求める）&lt;br /&gt;　　　　　　&amp;nbsp; Let me see. 考えさせて。（えーっと）&lt;br /&gt;　　&lt;strong&gt;Don&#39;t do it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;するなと言う (Please) Don&#39;t do it.&lt;br /&gt;　　　　　　　 Don&#39;t worry about it. 心配しないで。&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;Please don&#39;t forget to ～ 忘れずに～して。&lt;br /&gt;　　　　　　　 Don&#39;t tell me. 教えないで。&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp; 平叙文&lt;br /&gt;　　You do it.&amp;nbsp; &lt;/strong&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;br /&gt;　　　手順を示す First you do this, then you do that.&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;　You ～ do it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　しなければいけないと言う You must do it.　&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　　　 　　You have to do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 　　するべきだと言う You should do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;する必要があると言う You need to do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; したほうがいいと言う You&#39;d better do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;できると言う（許可・激励）You can do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 　　提案する You could do it. &lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;否定文&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; You ～not do it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;してはいけないと言う You mustn&#39;t do it. &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;　　　　　You may not do it.&lt;br /&gt;　　　するべきじゃないと言う You shouldn&#39;t do it.&lt;br /&gt;　　　しなくてよいと言う You don&#39;t have to do it.　&lt;br /&gt;　　　　　　　　　　　 　　　&amp;nbsp; You don&#39;t need to do it.&lt;br /&gt;　　　しないほうがいいと言う You&#39;d better not do it.&lt;br /&gt;　　　できないと言う（禁止・不可能）You can&#39;t do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;strong&gt;You&#39;re 形容詞&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;合っていると言う You&#39;re right.&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;疑問文&lt;br /&gt;　　Do you do it?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　分かっているかどうか聞く Do you see what I mean?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 　　知っているかどうか聞く Do you know about it?&lt;br /&gt;　　　好きかどうか聞く Do you like it?&lt;br /&gt;　　　好みを聞く Do you prefer prefer A or B?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;　　したいか聞く Do you want to do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; してほしいか聞く Do you want me to do it?&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;　Do you do (that) ～ ?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　覚えているかどうか聞く Do you remember (that) ～ ?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　 意見を聞く Do you think (that) ～ ?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　　　　Do you think (that) they&#39;re alright? それでよいと思うか&lt;br /&gt;　　　して構わないか聞く Do you mind if ～ ?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 　&lt;strong&gt;～ you do it?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt; お願いする Could you do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Can you do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Would you do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Will you do it? &lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　 提案する Will you do it? (→ Thank you.)&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; 　誘う Would you like to do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;(→ Thank you, I&#39;d like to very much.)&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;(→ Thank you very much, but ～)&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;strong&gt;～not you do it?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　説得する Won&#39;t you do it, please?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;したくないかと聞く Don&#39;t you want to do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;思いませんかと聞く Don&#39;t you think (that) ～ ?&lt;br /&gt;　　　同意見か聞く Don&#39;t you agree (that) ～ ?&lt;br /&gt;　　&lt;strong&gt;5W1H do you do?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　スペルを聞く How do you spell ～ ?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　発音を聞く How do you pronounce this?&lt;br /&gt;　　　感じを聞く How do you feel?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　思いを聞く What do you think?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　初めまして How do you do? My name&#39;s ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　勧める Why don&#39;t you do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;strong&gt; Are you 形容詞?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;確かかどうか聞く Are you sure about that?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;大丈夫かどうか聞く Are you alright?&lt;br /&gt;　　&amp;nbsp; 興味がないかどうか聞く Are you interested in ～ ?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 　&lt;strong&gt;5W1H are you?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　ご機嫌いかがですか How are you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;We＝主語&lt;br /&gt;　命令文&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　一緒にやろうと言う Let&#39;s do it.&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;平叙文&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; We do.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;合意したと言う Right, we agreed.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;strong&gt;We ～ do it.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　&amp;nbsp; &amp;nbsp; 提案する We might do it.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;strong&gt;疑問文&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;strong&gt;～ we do it?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　しましょうかと誘う Shall we do it?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;strong&gt;&amp;nbsp; 5WIH do we ～？&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;しましょうと言う Why don&#39;t we do it?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;It(またはThat)＝主語&lt;br /&gt;　平叙文&lt;br /&gt;　　It&#39;s 形容詞（または名詞）&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　合っていると言う That&#39;s right.&lt;br /&gt;　　　驚きだと言う That&#39;s very surprising.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　ほっとしたと言う That&#39;s a relief.&lt;br /&gt;　&amp;nbsp; 　興奮すると言う That&#39;s exciting.&lt;br /&gt;　　　よいと言う That&#39;s very good.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　そう言うのは面白い、なぜなら It&#39;s interesting you should say so, because ～&lt;br /&gt;　　　こちらはだれだれ This is ～&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;　否定文&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 　It doesn&#39;t do.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　大事じゃないと言う It doesn&#39;t matter.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; 　&lt;strong&gt;It isn&#39;t 形容詞.&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　合っていないと言う That&#39;s not right.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;　疑問文　&lt;br /&gt;　　Does it do (that) ～ ?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　という意味ですか。Does that mean (that) ～ ?&lt;br /&gt;　　&lt;strong&gt;5W1H does it do?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　どういう意味ですか。What does that mean?&lt;br /&gt;　&lt;strong&gt;　Is it 形容詞?&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　合っていますか Is that right?&lt;br /&gt;　　　言い方は正しいですか Is it correct to say (that) ～ ?&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; 　言い方は適切ですか Is it appropriate to say (that) ～ ?&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;その他&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;　　　喜んで Certainly.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;比較する ～ than ～&lt;br /&gt;　　　理由を言う because ～&lt;br /&gt;　　　相手を正す in fact &lt;br /&gt;　　　励ます Well done. Now.&lt;br /&gt;　　　お早う Morning&lt;br /&gt;　　　運よかれと言う All the best. (→ Thank you.)&lt;br /&gt;　　　クリスマス A Merry Christmas to you. (→ To you, too.)　&lt;br /&gt;　　　乾杯 Here is to ～&lt;br /&gt;　　　誉める What ～&amp;nbsp; !&amp;nbsp; (→ Thank you.)&lt;br /&gt;　　　おめでとう Congratulations. (→ Thank you.)&lt;br /&gt;　　　さようなら Goodbye.&lt;br /&gt;　　　もう一度言って Pardon.&lt;br /&gt;　　　～が一例です。～, for example.&lt;br /&gt;　　　聞いていることを示す Really.&lt;br /&gt;　　　話題を変える Just to change the subject, &lt;br /&gt;　　　まとめる In other words,&lt;br /&gt;　　　仮定を言う If ～&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Yes, if ～ 条件付き肯定　&lt;br /&gt;　　　　　　　　&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp; If ～, I&#39;ll do it. 脅かす&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;　&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; If I were you, I wouldn&#39;t do it. 私なら～&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;ここで最後です。お疲れさま～。&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップへ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;




&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-08T13:51:19+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-52c5.html">
<title>母音の相対性理論</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-52c5.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ 母音の相対性理論 母音の唯関係論と言ってもいいのですが、ちょっと派手な名前を付けてみました。では日本語を例に取ります。 ２つの「おはようございます」...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.4em;&quot;&gt;母音の相対性理論&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;母音の唯関係論と言ってもいいのですが、ちょっと派手な名前を付けてみました。では日本語を例に取ります。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;２つの「おはようございます」を比べてみます。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;NHKのアナウンサーがはっきり「おはようございます」と言う時。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;二日酔いのサラリーマンがぼそぼそと「おはようございます」と言う時。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;どちらも母音は「お、あ、お、う、お、あ、い、あ」（最後の「う」は発音されないことが多い）では、それぞれになりきって、２番目の「あ」同士を比べてみてください。違う音であることは明らかですね。アナウンサーの「あ」は相当しっかり顎の落ちた「あ」、一方サラリーマンの「あ」はあまり口の開かない「あ」です。英語で言えば、あいまい母音（シュワ）に近い音だと思います。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;それでもサラリーマンの「あ」も役目を果たし、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;「おはようございます」と聞こえます。それはなぜかというと、ほかの母音もあまり口の開かない音だからです。言い換えれば、他の母音と関係において「あ」という地位を保証されているのです。だからもしこのサラリーマンの「あ」をアナウンサーの「おはようございます」の「は」の「あ」に入れると、多分「おふようございます」に近くなって、一気に不明瞭な発音になってしまいます。では専門書から&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;二重母音のアイ、エイ、オウについて&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;の引用です。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;「実際には母音の末尾近くでも、狭母音に至らない比較的わずかな調音の動きを示すことが多い。このような動きのある場合、変化の量は少なくても、変化の方向は敏感に感じることができるので、音声学的には音価の変化は重要である」（&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;藤村靖著「音声科学原論」P４８&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;）&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;著者はここで二重母音のアイ、エイ、オウについて述べていますが、二重母音（および&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/post-0d1f.html&quot;&gt;二重母音的な音&lt;/a&gt;）の中だけでなく、単語や句にまたがる母音のシークエンスにおいても、「変化の方向」を敏感に感じながら発音したり、聞いたりしている。これが母音の相対性理論です&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;。&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;音価も大事だけど、&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;音価の変化にもっと意識を向けてみましょう。そうすれば、もしかしたら英語力が・・・キラッ★&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;さらに追加すると、話し手によって母音の音価自体の触れ幅は大きいけど、音価の変化の触れ幅は比較的小さいという仮説を持っています。そしてこのことがリスニングを容易にしているのかもしれません。&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt; &lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-06T17:16:51+07:00</dc:date>
</item>
<item rdf:about="http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-f1f8.html">
<title>英語の呼吸をつかむ</title>
<link>http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-f1f8.html</link>
<description>「英語発音サクッ！と探検隊」英語発音一覧へトップへ 英語の呼吸をつかむ 狂言のワークショップに参加したことがあります。（講師はマスコミをよく騒がせる人の妹さんでした）その時に４、５人で能の舞台に出て行...</description>
<content:encoded>&lt;p&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot;&gt;
&lt;!--
  AddClipsUrl    = location.href;
  AddClipsTitle  = document.title;
  AddClipsId = &#39;27E5CB9F6D458&#39;;
  AddClipsBcolor=&#39;#78BE44&#39;;
  AddClipsNcolor=&#39;#D1E9C0&#39;;
  AddClipsTcolor=&#39;#666666&#39;;
  AddClipsType=&#39;1&#39;;
  AddClipsVerticalAlign=&#39;middle&#39;; 
  AddClipsDefault=&#39;bookmark&#39;; 
// --&gt;
&lt;/script&gt;&lt;script type=&quot;text/javascript&quot; src=&quot;http://js.addclips.org/v2/addclips.js&quot; charset=&quot;utf-8&quot;&gt;&lt;/script&gt;
&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;「英語発音サクッ！と探検隊」&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;&lt;strong&gt;トップ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;へ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;



&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2009/08/post-f1f8.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff9900;font-size: 1.4em;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-weight: bold;&quot;&gt;英語の呼吸をつかむ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;狂言のワークショップに参加したことがあります。（講師はマスコミをよく騒がせる人の妹さんでした）その時に４、５人で能の舞台に出て行って横並びになり、同時に座り、礼をして、同時に立ち上がり、退場するというのを練習しました。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;面白かったのは、この「同時に」座り、「同時に」立ち上がりをぴったり「同時に」する方法。プールでやるシンクロのように音楽は流れていません。皆さんならどうしますか。答えは、比喩的な意味でなく、文字通りの意味で「皆で息を合わせる」です。参加者同士でお互いの呼吸を感じ合い、シンクロさせるのです。すると、不思議なことに座ったり、立ち上がったりという動作までシンクロさせることができました。なるほど、これが「息を合わせる」ということか、とつくづく関心しました。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;さて英語です。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;日本語の場合は普通にやっていることですが、英語の場合は意識的にやる必要があること。&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;それは話し手の呼吸を感じること。英語の呼吸をつかむということです。そうすることによってリスニングもスピーキングもアップします。なぜなら呼吸をつかむことは、すべてをつかむことだから。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;まず、その第一歩として話の流れが止まるところを捕まえます。その一つは息継ぎ（息を吸う音が聞こえたり、息を吸う様子が見えたりします）。もう一つは息継ぎなしで止まるところ。（NHK出版の「アナウンスセミナー」にある「切る切らず」というテクニックに相当）&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;それができたら次に話し手の呼吸全般を感じます。すると、不思議ですが、話の流れに乗りやすくなります。例えば、話し手の息継ぎが遅れて息が足りなくなって声が小さくなっても驚きません。また話し手の感情が変わって、呼吸が変わって、音が変わる場合にも聞き手として自然に対応できます。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;モーター理論というのがあります。聞き手は聞いた音を、その音を出すのに必要な口や舌の動きに置き換えることでその音を認識するという理論です。英語の呼吸をつかめば、この理論の対象を口や舌から上半身全体に広げることになるのかもしれません。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;英語の呼吸をつかもう。キラッ★&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #ff6600;&quot;&gt;トップ&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;






&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 1.2em;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/&quot;&gt;&lt;img height=&quot;31&quot; border=&quot;0&quot; width=&quot;88&quot; alt=&quot;にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ&quot; src=&quot;http://english.blogmura.com/english_interpreter/img/english_interpreter88_31.gif&quot; /&gt;&lt;/a&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;font-size: 1.2em;&quot;&gt;(＝ブログ応援クリック）&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt;





&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-6d81.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;英語発音一覧（米語発音一覧）&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/09/post-221d.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語表現一覧&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/03/post_9fed.html&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;カタカナ語一覧&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://skyhook.cocolog-nifty.com/blog/2008/10/post-f2fa-1.html&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #666666;&quot;&gt;&lt;strong&gt;英語発音と発声レッスンのお知らせ&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;へ&lt;/span&gt;

&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #003366;&quot;&gt;＊自動挿入広告を薄くしているため、コメントも薄くなりますが、ご了承ください。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded>



<dc:creator>スカイフック</dc:creator>
<dc:date>2009-08-03T20:33:38+07:00</dc:date>
</item>


</rdf:RDF>
