« galoreとは(意味) | トップページ | 英和辞典のアクセント表示方法 »

2009年7月21日 (火)

「英語発音サクッ!と探検隊」英語表現一覧トップ

enough damage for one dayとは(意味)

熟語とか言うほどじゃないですけど、応用が利いて楽しそうなので取り上げました。耳に挟んだセンテンスはこれ。お母さんがレジで娘に。

You've done enough damage for one day.

あんた、もう1日分としては十分な出費をさせてくれたわ。

damageは、あのダメージ、出て行くお金はダメージ以外の何物でもありません。特に自分以外のために使ったお金は。。。実はこの母娘は血がつながっていないドラマ設定なんです。こんなところに気持ちが出るようにセリフは組み立てられてるわけですね。

出費は日本語でも「痛い」という形容詞を付けたりしますが、英語だと、出血(hemorrhage)と言ったりもします。字(red ink)は帳簿に赤い字で付けたところが来たと言いますが、もしかして、い字で付けたのは、この出血感から来たのかもしれません。おっとそれたので戻ります。

では、この枠組みを使って一緒にセンテンスを作ってみましょう。

お客様、もう一晩分としては十分なアルコールをお飲みです。(とバーテンが気遣う)

You've drunken enough alcohol for one night.

あんたたち、もうコーヒー1杯分としては十分しゃべったよ。(ウェィトレスが怒って)

Each of you has had enough chitchat for one cup of coffee.

君は一生分としては十分な読書をしたよ。

You've done enough reading for one life. (読書好きの友達に)

ブログ一回分としては十分に書いた…ようです。

I've written enough for one posting. トップ

にほんブログ村 英語ブログ 通訳・翻訳へ (=ブログ応援クリック)

英語発音一覧(米語発音一覧)英語表現一覧カタカナ語一覧

英語発音と発声レッスンのお知らせ

« galoreとは(意味) | トップページ | 英和辞典のアクセント表示方法 »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1009917/30634932

この記事へのトラックバック一覧です: enough damage for one dayとは(意味):

« galoreとは(意味) | トップページ | 英和辞典のアクセント表示方法 »